The Poetry of Peter Huchel #2

This is the second blog posting arising from my work over the last year or so on translating the third collection by the German poet, Peter Huchel. I hope to complete this for publication in the next few months and here (and in my previous blog) I have been gathering information about his life and times. In a working life that saw him through some of the most traumatic events of European history, Huchel published only 4 collections of poetry in 1948, 1963, 1972 and 1979. Throughout his career the substance of much of his work is his vivid observation of the natural world, moving gradually towards a usually brief, free verse form, a withdrawal from the personal and a steadily darkening vision which comes to be dominated by elegy and lament. Quotations from the poems in this blog are from my own translations.

Huchel divorced in 1946 and married Monica Rosental in 1953. In his work at the journal Sind und Form he was always determined to maintain editorial freedom and the publication had an international outlook with contributions from Aragon, Bloch, Brecht (two special issues), Camus, Eluard, Langston Hughes, Thomas Mann, Marcuse, Neruda, Russell, Sartre, Yevtuchenko and Zweig. Inevitably he came into conflict with the authorities and came under immense pressure to conform. He resisted them for 13 years – in part because of the determined support of Brecht. Brecht’s death in 1956 left Huchel more exposed. He was asked to resign his editorship, refused and so compelled the East German government publicly to force his resignation. A year after the building of the Berlin Wall in 1961, Huchel was banished at the age of 59 to effective house arrest in Wilhelmshorst. The poem ‘Hubertsweg’ vividly portrays this period of his life, from 1962 to 1971, living in isolation and under Stasi surveillance:

huchel3

And at night

the roaring at the keyholes.

The fury of stems

splitting the earth.

And come morning

light roots out the dark.

Pine trees rake the mist from windowpanes.

 

He stands down there,

wretched as stale tobacco smoke,

my neighbour, my shadow

right on my heels as I leave the house.

Yawning sullenly

in flurries of rain from the bare trees,

he tinkers today with the rusty chicken wire.

What’s in it for him, scribing investigations

in his blue octavo book, my friends’ car numbers,

keeping watch on this hardly vulnerable street

for contraband,

forbidden books,

scraps for the belly,

stached in a coat lining.

A single twig to stoke the feeble fire.

 

Only his second collection of poems, Chausseen, Chausseen (‘Roads, Roads’) appeared in 1962. In defiance of the GDR authorities, he published it in the West. It was much praised – in the author’s absence. Henry Beissel has described the leanness and density of these new free verse poems: “images are more insistent on turning concreteness into code; sadness emanates from a sense of the inevitability of loss and from a world bent on self-destruction”.

48935464-red-brick-wall-background-with-dry-withered-ivy-leaves-plants

Fuse-wires

of withered leaves

glint on the wall.

Salt-white air.

The flight of cranes,

arrowheads of autumn,

 

In bright boughs

the hour’s pulse subsides.

Spiders deploy

their rims and spokes,

veils of dead brides.

 

Huchel’s images from nature are left to speak for themselves; his is often an impersonal, Symbolist poetry of a haunted and pessimistic kind. There is stoic survival and brutishness reflected in the curbed, elliptical, briefly allusive verse. Yet the poems remain marvellous acts of observation; the weather seems forever cold, wintry, foggy:

 

Estates,

disordered,

dust across the ground,

the heirs dead.

And grim skies,

grey cellars

of fogbanks.

The cold breathes

in echoing colonnades.

 

Huchel applied for an exit visa for himself, his wife and son on numerous occasions. He was supported by an internationally orchestrated campaign and eventually in 1971 the Ulbricht government granted his release. He lived first in Rome, then in a borrowed house near Freiburg in West Germany. Gezählte Tage (‘Numbered Days’)  appeared in 1972, the title suggesting the counted days of Huchel’s years under house arrest, his poems recording them, marking them, but also a residual sense of them actually counting towards something, his legacy as a poet, his final release. But like many GDR artists who moved to the West, Huchel was equivocal about what he found there. Because the GDR had failed to bring about a truly democratic and socialist society did not mean that Huchel had given up his ideals and the West’s materialism, egotism and faithless profiteering were repellent to him.

 

Beside the whitewashed wall

a monk clambers up steps,

sweat trickling from his brows.

 

Everything fades in light and heat,

the rough ochre of walls,

the fragile, scant moss on stones,

the spare green by the river.

The bellringer walks in ripped canvas shoes,

soon midday will sound.

269285_4f92e840dfee5ec5e313ce224dfb8064_large
The medieval bridge at Subiaco, Italy

Huchel’s religious beliefs are difficult to pin down but certainly the poems of Gezählte Tage show a modern wasteland not confined to the East, a spiritual emptiness where, as in ‘Subiaco’, set in Italy, Pilate’s bowl stands emptied of water so the accumulation of guilt cannot be washed away. Nature still provides some recourse but not much of one. Huchel’s gloom is partly determined by his own nature, partly his background, political persecution, his divorce from his Brandenburg homeland. He often uses deliberate anachronism to make a point as well as Shakespearean and fairy tale motifs to evoke a lost time, a lost race, a golden age gone – with which he bears witness to his time. ‘Middleham Castle’ – where Richard III spent some of his youth – is a major poem in which Shakspeare’s tyrant lives on through the centuries as an image of oppressive power:

 

His foot is worm-eaten.

Gloucester walks to the stables,

the flagstones groaning.

The mastiffs lower their heads

anticipating the whip.

 

We are his servants,

we go in fear of his blade,

though his skull,

picked clean by so many winters,

lies deep in the ground.

 

richard-iii-5-940x460
Ian McKellen as Richard III

In Huchel’s brief years in the West he was lauded and awarded literary prizes but this was just another form of exile. His final book Die Neunte Stunde (‘The Ninth Hour’) appeared in 1979. It is a book almost exclusively of elegy and lament; the ninth hour is the hour of despair, the hour in which Christ is said to have died on the Cross, crying out, “My God, my God, why have you forsaken me?” Huchel himself died in 1981, aged 78. I think I hear something of his more personal voice, attuned to the natural world but gifted only a tragic place in history, compelled to labour against the odds, in the unnamed peasant who Huchel has narrate ‘Middleham Castle’:

 

Familiar with the ways of great forests –

the year streaked with the jays’ colours,

painful brightness of frosted boughs,

the winter hair of deer stuck to bark,

fawns huddled together at evening,

warming themselves in the cloud of their breathing –

up the gorse-clad hill with rope and horses

I haul tree trunks to Middleham Castle.

76799569

The Poetry of Peter Huchel #1

I have been working off and on over the last year on translating the third collection by the German poet, Peter Huchel. I hope to complete this for publication in the next few months and here (over this and my next blog post) I have been gathering information about his life and times. I’ve found people know of his work but not in much detail. In a working life that saw him through some of the most traumatic events of European history, Huchel published only 4 collections of poetry in 1948, 1963, 1972 and 1979. Throughout his career the substance of much of his work is his vivid observation of the natural world, moving gradually towards a usually brief, free verse form, a withdrawal from the personal and a steadily darkening vision which comes to be dominated by elegy and lament.

huchel

Peter Huchel was born Hellmut Huchel in 1903 in Lichterfelde (now part of Berlin). As a result of his mother’s ill health he was taken from the city to grow up on his grandfather’s farm at Alt-Langewisch, in the Brandenburg countryside near Potsdam. Huchel himself later argued “it is precisely the experiences of childhood, roughly between the ages of five and ten, that exercise a decisive influence in later years” (acceptance speech for the 1974 Literature Prize of the Free Masons). If this period was something of an idyll then it was shattered dramatically and forever by the death of the eleven year old boy’s grandfather and the outbreak of war in Europe.

brand-c-eu-komm

After defeat and his country’s humiliation at Versailles, Huchel, now 17 years old, took part in the conservative Kapp-Putsch against the Weimar Republic in 1920 which was fuelled by a resentment against the German government for signing up to the punishing conditions of the Treaty of Versailles. In the fighting associated with the failed coup, Huchel was wounded and it was during his recovery in hospital that his sympathies for socialism and Marxism fully developed.

From 1923 to 1926, Huchel studied literature and philosophy at the universities of Berlin, Freiberg and Vienna. Though always temperamentally an outsider, these were years of political, economic and artistic ferment (though ultimately something Huchel would react against) and in the final years of the 1920s he travelled to France, Italy, Greece, Hungary, Romania, Turkey. In 1930, he changed his first name to Peter. His early poems were being written and published from 1924 onwards and were already strongly marked by the atmosphere and landscape of Brandenburg. He appeared out of step with the times, writing nature lyrics, using conventional metre and rhyme, though the natural landscapes he portrayed were far from pastoral. The rural world he grew up in was providing ways of articulating concerns about the shortcomings of the world about him: his close observations of Nature showed her as a harsh mistress and the poverty and suffering of Huchel’s Brandenburg peasants were both very real and politically charged.

12106280_641080319366623_520747277_n

Working as an editorial assistant for Die Literarische Welt by 1932, Huchel’s poems won a prize and his first manuscript was accepted for publication under the title Der Knabenteich (‘The Boy’s Pond’). In 1934, Huchel married Dora Lassel but with the rise of Hitler in 1933, Die Literarische Welt ceased publication and Huchel withdrew his book partly for political reasons. He fled to Romania for a while and was deeply troubled that the Nazi’s liked his work, reading into it as they did a version of the blood and soil nationalism they hoped to foster. A few of his poems were published but by 1936 he was refusing permission and he did not publish a new poem during the rest of Hitler’s rule. Instead, he withdrew to the Brandenburg countryside but was eventually drafted in 1941, ending the war in a Russian prisoner of war camp.

With the fall of the Third Reich, Huchel enthusiastically shared the democratic and socialist optimism of many of his compatriots about the reconstruction of Eastern Germany offering a vision of freedom and equality to all. He began working for East German radio, published his first collection, Gedichte (‘Poems’), in 1948 and in 1949 became editor of the influential poetry magazine Sind und Form (Sense and Form’). Huchel’s poems were applauded both for their craft and evident socialist undercurrents though he did not satisfy some who demanded much more explicit support for the German Democratic experiment. Huchel’s dark rural landscapes offered at best equivocal support for the socialist regime and his instinctively conservative harking back to childhood and the natural world (rather than the modern revolutionary transformations of human society) were rightly seen by many as falling far short of the expected unquestioning celebration of the GDR’s project.

imgres

Here’s Huchel’s ‘The Polish Reaper’ – from this period – as translated by Michael Hamburger. Compared to Huchel’s later work, there is an exclamatory and ‘poetic’ quality to many of these lines (despite being nominally spoken by a migrant worker in Germany). Also the political content is more explicit in the fields mowed but not owned, the poor conditions of the workers and the rather hefty symbolism of the returning eastwards to a red dawn!

 

Do not cry, golden-eyed frog,

in the pond’s weedy water.

Like a great conch

the night sky roars.

Its roaring calls me home.

 

My scythe shouldered

I walk down the bright main road,

Dogs howling round me,

past the smithy’s grime

where darkly the anvil sleeps.

 

Down by the outwork

poplars are drifting

in the moon’s milky light.

Still the meadows exhale heat

in the crickets’ screeching.

 

O fire of the earth,

my heart holds a different glow.

Field after field I mowed,

not one blade was my own.

 

Blow, autumn gales!

On the bare boards of lofts

hungry sleepers awaken.

Not alone I walk

down the bright main road.

 

At the rim of night

the stars glitter

like grain on the threshing-floor,

where I go home to the eastern country,

into morning’s red light.

 

I’ll continue Peter Huchel’s life story in my next post.

How to Grow your Own Iambics Part 1

I have been teaching 3 sessions for the Poetry School in the last few weeks. I have been contributing to the ongoing course called The Construction of the Poem which takes students through the various constituent elements that go to make up a poem. It is advertised as on ‘the history and application of formal techniques’ and my brief is to cover metrical issues. Though the course is directed more at learning about such techniques than the application of them (this is partly just a matter of time restrictions), one exercise we have played around with is growing our own iambics – from little monometers great fourteeners may grow!

gifford1

The first dab of culture in the experimental petri dish is the simplest of forms, the iambic monometer. If you want to join in with this, it hardly matters what you come up with (and I certainly make no claims for what follows) partly because the exercise is also exploring Glyn Maxwell’s claim that using form will propel the poet towards “words you didn’t expect, matter you never chose, resonances that crept up around you” (from On Poetry (Oberon Books, 2012)). Michael Donaghy often suggested something similar: “Like good poets whom the tyranny of rhyme forces into the discovery of their finest lines, I’m in it for the discovery. If writing poems were merely a matter of bulldozing ahead with what you’d already made up in your mind to say I’d have long ago given it up for something more dignified” (from ‘My Report Card’ – 2000).

 

Because

I hope

To speak

To her

I walk

Again

Along

The way

The path

Beside

The old

Canal

 

Here I’m more concerned with choosing regular iambs than making much sense. The hesitating movement of the short lines works quite well.  In the Poetry School sessions we looked at Robert Herrick’s famous poem in this metre, ‘Upon His Departure Hence’, as well as one by Karen McCarthy Woolf (‘Mort-Dieu’). Both poems use the curbed tentativeness of the metre to reflect on mortality – almost as if the form offered a safe form, a containment of (too) powerful emotion.

Now re-organise the same material as a dimeter. This will involve the composition (if that’s quite the word) of further lines simply to complete the form and this will take you into unexpected territory perhaps . . .

 

Because I hope

To speak to her

I walk again

Along the way

 

The path beside

the old canal

where children play

and mothers come

 

The dimeter remains a very brief line (I don’t feel much need for punctuation yet) but here the short reach of each line gives some urgency to the narrator’s hoping to speak to “her”. The reader (as much as the writer at this stage) is wondering who both narrator and hoped-for interlocutor is. The extra material begins to suggest maternal possibilities, partners, other children . . . The “again” of line 3 is also interesting – a recurrent search. Why can’t she be found. What is this need to speak to her? Why come to this location?

Now re-organise further to make a trimeter:

 

Because I hope to speak

to her I walk again

along the way, the path

beside the old canal,

 

where children play and mothers

come, where thistles bloom

in purple knots that grey

and drift across the path.

 

It feels natural to want to punctuate these lines now with their greater complexity and greater risk of ambiguity. The three beat lines perhaps begin to evoke the pacing of the walker? There is an issue with the 5th line in which (keeping to a strict iambic metre) the word “mothers” ought to be broken across the line break. I’ve decided to allow an extra syllable into line 5, so ending it with a feminine, weak, seventh syllable. Line 6 I’ve therefore left with one syllable short. It’s happenstance but I like the extra dwelling of a reader’s attention on “mothers” (I begin to think the “she’ is a mother, or the narrator may be a mother searching for a female child). The shortening of line 6 which refers to “thistles” also feels right; it introduces a spiky, perhaps threatening image and the shortened line creates an uneasy feel. These undoubtedly ‘fortuitous’ developments are just the sort of thing the poet has a veto over – we decide whether they stand or need to be revised further. Here, I let them stand.

imgres

Next stage is an iambic tetrameter – four iambs per line:

 

Because I hope to speak to her

I walk again along the way,

the path beside the old canal,

where children play and mothers come,

where thistles bloom in purple knots

that grey and drift across the path,

here strewn with wrappers torn from sweets,

with needles dropped another day,

where users lean and drift, ascend

above the clouds and steeple cock.

 

Woah! No – I don’t know where this is heading . . . The longer length of line now begins to give a more conversational feel. This four beat line (either with accentual-syllabic or plain stress metre) is probably the most common in English verse. I think of it (and the good old iambic pentameter) as sort of neutral spots on the metrical continuum – neither too tightly bound nor loosely adrift). The greying of the thistles now seems to allude to aging (of the narrator?), certainly to time passing, time on her mind. The sweet wrappers make a clear gesture towards childhood; the discarded needles strike a far more ominous note (if a bit clichéd). Is the narrator seeking a child, no longer a child, has she become involved with drug abuse?

 

If you want to see this poem developing into an iambic pentameter – and find out (with me) what the poem is really about – I’ll post the remainder of this blog on Monday.

Lots of Poetry, Too Little Cake

breakingsmall

Last Saturday I attended one of the half-yearly poetry events in Palmers Green, north London. These are always very good evenings, these days full of music as well as poetry as the Helios Consort of recorders play before and after the interval. Kevin Crossley-Holland was reading (a superb poet, as well as all his other literary achievements) as was Sarah Westcott (recently published by Pavilion – having just won the Manchester Cathedral Poetry Competition) and Katherine Gallagher, launching her new Arc collection – about which someone called Crucefix has blurbed:

This new collection is bejewelled throughout with haiku-like moments of vivid observation. Her delighted responses – in particular to the natural world – serve to peel away the film of familiarity through which we usually gaze. Yet Gallagher combines such excited observation with a quality of restraint, a respect for what she encounters in a process of self-creation – “from myself into myself” as her epigraph from Rose Auslander puts it. Sequences about her Australian mother and the loss of her brother are imbued with this same gift: life is celebrated in poems that never forget our mortality: “This is time we have underlined, / remembering what we’ve done, where we’re going” (‘Quotidian’).

On the following morning I was taking part in the Bloomsbury Festival, talking about the art of translation with Chris Campbell, Literary Manager, Royal Court Theatre and Gregory Thompson, Creative Entrepreneur in Residence at UCL. Chaired by Geraldine Brodie, Lecturer in Translation Theory and Theatre Translation at UCL, the talk – in the very comfortable, wood-panelled surroundings of the Churchill Room, Goodenough College, London House, Mecklenburgh Square, London – was really wide-ranging from Gregory’s experiences of directing Shakespeare in the Indian sub-continent and the kind of cultural translation that takes place on such occasions to Chris’s translations of drama texts to and from the French and French-Canadian. One issue there is the translation of comic references such as cricket allusions or types of motor cars (I think he suggested a Vauxhall Cavalier equivalent in a French cultural context would be a Renault 21). I thought there was quite a bit of common ground when I was explaining how I fell into translation through the need to stand up and declaim/read/perform translations which I felt did not really convince in English. This is how I began the idea that I might try to translate Rilke’s 9th Duino Elegy many, many years ago – I could not find a version that read well aloud. I still regard that as a key test.

c45407b1ab4103bca137a0808bc8c042

This idea that poetry ought to be read aloud is common enough in most writing workshops but I do wonder how many people really adhere to it. This came up again with my third engagement of the busy weekend – teaching my first session for the Poetry School on ‘music and metre’ on Monday evening. As I explained to the class, formal verse is not especially my thing but it is also an area I have had to teach on various occasions. I kicked off by reading James Fenton’s powerful poem ‘Tiananmen’ – see below – and Auden’s observations about the benefits of form:

images

The poet who writes ‘free’ verse is like Robinson Crusoe on his desert island: he must do all his cooking, laundry and darning for himself. In a few exceptional cases, this manly independence produces something original and impressive, but more often the result is squalor – dirty sheets on the unmade bed and empty bottles on the unswept floor.

I love the swipe at “manly independence” there. Not very surprisingly, this observation is quoted by Stephen Fry in his The Ode Less Travelled (Hutchinson, 2005) which also suggests modern poetry, because of its abandonment of formal constraints is now “laughably easy” to write. Elsewhere Fry describes most contemporary poetry as suffering from anaemia; it’s a lifeless trickle, rhetorically listless . . . Fry doesn’t mind setting himself up like this – and tucked away in the book you’ll also find his appreciation of Whitman, Anne Carson, Denise Riley and many others.

imgres

I told the class, having spoken to a fair number of poets recently about form, that they’d be surprised (or maybe not) how few published poets would confidently declare their own grasp of metrical matters. On the night, we didn’t get along as fast as I’d anticipated – there was good discussion, especially of the areas of inevitably uncertainty in scanning a poem etc – it’s like jazz?? – so I’m looking forward to picking up the themes again next Monday evening with Tony Harrison, Wordsworth, Stevens, Elizabeth Jennings . . .

Now I’m feeling a bit poetry-ed out. Coffee and cake are required . . . after this:

 

Tiananmen – James Fenton

Tianamen
Is broad and clean
And you can’t tell
Where the dead have been
And you can’t tell
What happened then
And you can’t speak
Of Tianamen.

You must not speak.
You must not think.
You must not dip
Your brush in ink.
You must not say
What happened then,
What happened there
In Tiananmen.

The cruel men
Are old and deaf
Ready to kill
But short of breath
And they will die
Like other men
And they’ll lie in state
In Tianamen.

They lie in state.
They lie in style.
Another lie’s
Thrown on the pile,
Thrown on the pile
By the cruel men
To cleanse the blood
From Tianamen.

Truth is a secret.
Keep it dark.
Keep it dark.
In our heart of hearts.
Keep it dark
Till you know when
Truth may return
To Tiananmen.

Tiananmen
Is broad and clean
And you can’t tell
Where the dead have been
And you can’t tell
When they’ll come again.
They’ll come again
To Tiananmen.

imgres
James Fenton

 

 

i.m. Yves Bonnefoy: love the bouquet for its hour

images

The death of Yves Bonnefoy (on 1st July 2016) was marked last week by The Guardian and The New York Times and many others. Anybody who has followed this blog for a while will know that I have found considerable inspiration in Bonnefoy’s poetry and writing about poetry. John Naughton in The Guardian obit sums up the nub of Bonnefoy’s thought: “we tend to replace the reality of things and other people with an image or concept, which deprives us of a more direct and immediate experience he called the experience of “presence”, in which one has a fleeting apprehension of the essential oneness of all being”. That latter phrase will explain how I have stumbled my way in recent years from translating Rilke to versioning the texts of the Daodejing.

imgres

The NYT obit suggests Bonnefoy’s poetry has often been found “highly abstract and often obscure” and to counter this misleading impression I thought I’d post four sonnets from his 2011 collection L’heure presente (The Present Hour) in Beverley Bie Brahic’s pellucid translations. Bonnefoy is thinking of his own father here (who died when the poet was young) but the valedictory tone seemed right for the occasion. Bonnefoy translated a great deal of Shakespeare and (in part – he’s also arguing with Mallarme) the fourth of Bonnefoy’s sonnets is in dialogue with the ideas of Sonnet 63 (“His beauty shall in these black lines be seen, / And they shall live, and he in them still green”). It’s a mark of Bonnefoy’s achievement that even in such an emotional, personal context, he can still articulate ideas about language (“words cut”) and the way in which “the real flower becomes metaphor” by bleeding the temporal and in doing so yields up a great deal of what it means to be real. Instead, we must “love the bouquet for its hour. / Only at this price is beauty an offering”.

 

A Photograph

This photograph—what a paltry thing!

Crude colour disfigures

The mouth, the eyes. Back then

They used colour to mock life.

 

But I knew the man whose face

Is caught in this mesh. I see him

Climbing down to the boat. Obol

Already in his hand, as if for death.

 

Let the wind rise in the image, driving rain

Drench it, deface it! Show us

Under the colour the stairs streaming water!

 

Who was he? What were his hopes? I hear

Only his footsteps descending in the night,

Clumsily, no one to give him a hand.

 

 

Another Photograph

Who is he, astonished, wondering

Whether he should recognise himself in this picture?

Summer, it seems, and a garden

Where five or six people gather.

 

And when was it, and where, and after what?

What did these people mean to one another?

Did they even care? Indifferent

As their death already required of them.

 

But this person, who looks at—this other,

Intimidated all the same! Strange flower

This debris of a photograph!

 

Being crops up here and there. A weed

Struggling between house fronts and the sidewalk.

And some passers-by, already shadows.

 

 

A Memory

He seemed very old, almost a child;

He walked slowly, hand clutching

A remnant of muddied fabric.

Eyes closed, though. Oh—isn’t believing

 

You remember the worst kind of lure,

The hand that takes ours to lead us on?

Still, it struck me he was smiling

When, soon, night enveloped him.

 

It struck me? No, I must be wrong.

Memory is a broken voice,

We hardly hear it, even from up close.

 

Yet we listen, and for so long

That sometimes life goes by. And death

Already says no to any metaphor.

 

 

I Give You These Lines . . .

I give you these lines, not that your name

Might ever flourish, in this poor soil,

But because trying to remember—

This is cut flowers, which makes some sense.

 

Some, lost in their dream, say ‘a flower’,

But it’s not knowing how words cut

If they think they denote it in what they name,

Transmuting flower into its idea.

 

Snipped, the real flower becomes a metaphor,

This sap that trickles out is time

Relinquishing what remains of its dream.

 

Who wants now and then to have visits

Must love the bouquet for its hour.

Only at this price is beauty an offering.

06bonnefoy-obit-master768

Choman Hardi: Review of ‘Considering the Women’

In the Recent Reading section of my website I observed that Choman Hardi’s “unsparing exploration of the plight and flight of the Iraqi-Kurdish people in the 1980s is poetry of witness of a high order. This is a body of work which is unique and deserves as much notice as we can give it”. I also blogged about her second collection, Considering the Women, where I drew comparisons between her poem ‘Gas Attack’ and Wilfred Owen’s well-known anti-war poem ‘Dulce Et Decorum Est’. My thoughts were in part a spin-off from a review I was asked to do of the book (alongside collections by Tony Hoagland and Jan Wagner). That review has been published in Poetry London. But Hardi’s book has just appeared on the Forward Prize Best Collection Shortlist and the post that now follows is the discussion of the whole book from my original review. The “delicate deliberations” alluded to in the opening line refer to Jan Wagner’s work – in which I discussed his explorations of the self, definitions and re-definitions of it, through our honest encounter with the world.

557d81f5ddd39

The kind of horrific experiences and seismic changes to human lives that Choman Hardi writes about make some of these more delicate deliberations seem inappropriate luxuries. Hardi does not write much about herself yet the locus of her life is critical to the work. Born in Sulaimani, she lived in Iraqi-Kurdistan and Iran before seeking asylum in the UK in 1993.  She has since researched women survivors of Saddam’s chemical warfare against the Kurds in the late 1980s and has recently moved back to Sulaimani. Her first book (in English) Life for Us (Bloodaxe, 2004) was remarkable for its evocations of a childhood shattered by war, persecution and exile. Her new collection also contains timely poems about exile, warfare, ethnic cleansing, but goes on to reflect on the pull back to the homeland.

images

Hardi writes devastatingly about the Iraqi state’s genocidal attacks on the Kurds, drawing directly on her research in the central ‘Anfal’ sequence. ‘Gas Attack’ offers a mother’s account of “a chalky-yellow powder” settling on exposed skin, her own and her son’s. The boy dies, groaning “like a calf”, the mother still blinded, unable to see him or “say goodbye”. Hardi’s language is always sufficient to the task – plain, direct, rising to the occasional metaphor, natural enough to suggest a witnessing voice. In ‘Dibs Camp, the Women’s Prison’, another mother who has already lost husband and daughter, holds her son in her arms as he dies suckling on a green slipper because he has asked for a cucumber and “is beyond // knowing the difference”. ‘The Angry Survivor’ introduces a different perspective as yet another mother rails against the intrusion of journalists, officials, activists who want to probe her story, or as she puts it, “pick my wounds”.

The position of the researcher is a vexed one openly considered in this collection. The ‘Anfal’ sequence is begun by the researcher’s voice, earnest, naïve and well-meaning. It concludes with ‘Researcher’s Blues’ in which she is now haunted permanently by the women’s voices so that “all I can do is / pour with grief which has no beginning and no end”. Such hyperbolic language is carefully measured to the devastating subject but the impact of such traumatic events on a non-participant is perhaps better dealt with elsewhere in the collection in more autobiographical pieces. In ‘My English Years’ the narrator sketches the story of a mixed marriage in decline. One of the points of contention is her research which leaves her feeling “dispossessed”. The husband tires of what he sees as her obsession with “victimhood”, then he also grows “fed up with me” (‘Our Different Worlds’).

imgres

The irony of a poem like ‘Before You Leave’ – flinging out imperatives demanding that language, landscape, neighbours, parents must not be forgotten in exile – is that it is precisely these things that are never really abandoned. ‘Blackout’ records a more ordinary scene, a woman lying on a flat roof on a hot summer night. As the electricity is cut, her husband stumbles around in the dark below in yet another of those “ruptures” that seem to be the condition

 

[of] life going wrong –

a house disappearing after a bomb,

a loved one not waking up from sleep,

villages being erased from a map

 

That such occasionally generalized images stand for a universality validated by lived and carefully researched experience means Hardi’s readers may lower their critical defences. It’s brave and right of her to reflect her own life’s travails in these poems as it is always the individual’s experience that is trampled by state power and any re-statement of its importance is a political act.

Workshopping With Will Shakespeare

Last weekend – what with the 400th anniversary of Shakespeare’s death just gone by and seeing an advertisement on Facebook I think it was – I signed up to be a participant in a Shakespeare and writing poetry workshop. Being an English teacher, love of Shakespeare rather comes with the territory but I’m sure I’m not the only teacher who enjoys being a participant in classes. So much of my time is spent initiating, organising, timing carefully and concluding that it’s a wonderful holiday-feeling to be initiated, organised, timed carefully and concluded by somebody else. (In what follows I am able to quote the work of nobody else but myself – for which apologies).

shakespeare-first-folio-title-page-introduction

The workshop was part of a series organised through the South Bank Poetry magazine, co-edited by Peter Ebsworth (its founder) and Katherine Lockton. They were both present for the workshop – upstairs, above the Poetry Society’s Cafe in Betterton Street, Covent Garden – but it was Katherine who ran the session. We gathered about 10.45 for 11am, most of us arriving clutching the mandatory take-out coffee from the cafe or elsewhere on our walks from the Tube. A big table, a plate of biscuits, greetings, sign in (whose name do I know here?). Upstairs at the PS is a strange mix of store room, kitchen, second hand bookshop, classroom. I thought it could do with a tidy-up myself – then tried to curb my flicker of nerves, that need for control. Actually, I’ve not taken part in a public workshop like this for ages. We were probably all feeling the same: what if I write total crap and Katherine asks me to read it out. Maybe a biscuit . . .

images

We started with free writing for 5 minutes or so – “to loosen up”. Katherine wanted us to set off from “My Shakespeare is . . .” What sprang vividly to mind was an occasion teaching not Shakespeare, in fact, but Marlowe’s Doctor Faustus. A student read the “face that launched a thousand ships” speech so very badly that it achieved a weird sort of beauty in her inarticulacy. A bit like those ruins of classical statues (not far from where we were, in the British Museum) that seem to have acquired an added poignancy in not remaining whole. I rather like free writing (it’s how most of my own poems begin, a sudden splurge of material that then gets worked on) and as I wrote I ended up (from that halting reading of Marlowe) to love in a life or its opportunity missed:

 

Those encounters where you don’t have the words

Just stops pauses some musical sense

Of the word order but no –not the words themselves

And she turns away dips her head

Laughs at something somebody across the room has just said

eb296389fb62a4e2e059249bf0021f0e

Katherine then dished out the text of Sonnet 18: “Shall I compare thee to a summer’s day?” On the Tube in I had been wondering how I’d tackle Shakespeare in such a setting and I thought I’d not go for the more familiar moments. Katherine did and I have to say she was probably right. I’d have ended up explaining too much perhaps (too teacherly) when the point was to respond creatively to the poems. So most of us were familiar enough with this poem in which the narrator does compare his love to a summer’s day and the summer’s day turns out to be liable to be windy, over too soon, too hot, over too soon . . . The lover apparently suffers from none of these things not even death itself – because the poet has preserved her in “this” poem: “So long lives this, and this gives life to thee”. We wondered, among others things, at the manly arrogance of this.

We picked a phrase or even just a word to respond to from the poem and set off for 30 minutes or so. On this first occasion, many of us seemed to get sucked into the vortex of the sonnet form and rhyme especially. But the quality of the group that day was extraordinary. Several produced sonnets which worked well (in 30 minutes!) and all the pieces eventually read out were interesting responses. I chose the phrase “By chance, or nature” and was exploring (again) the chance or fate of meetings with the one’s you love. I was imagining the alternative worlds we jettison or turn our back on with every choice we make:

 

So that in one of those plural worlds

We might have met before, or later, even not

At all – through pram and playground, into school

To college, old flames, chance turn, random plot.

 

You can see what I mean about getting locked into a formal mode. It may be that most of us realised this as when Katherine then tried us with Sonnet 130, more of the group struck out – away from formality, probably into something more like our natural mode. This was also probably encouraged by the fact that Katherine was showing us contemporary responses to these poems as we went. Several of these were quite encouraging in that they were pretty poor as poems – there are a number of anthologies where contemporary poets respond to Shakespeare (especially this year) but so many of the poets try too hard to up-date originals into some hip idiom; embarrassing like Dad-dancing). I guess that at least gave us permission to try something more adventurous of our own.

daodejing

I found myself interested in the way the Sonnet 130 tries to define the lover through a kind of via negativa, what she is not. It’s a kind of anti-poetic in that the poet dismisses the ability of comparison (one of the poet’s main tools) to capture her in truth. This was reminding me of repeated occasions in the Daodejing poems I have been working on for 3/4 years (just published now – so fully on my mind last weekend) in which the text also argues the elusiveness of the One. The latter is often given female characteristics so it was an easy step to my scribble:

 

She lives in the live darkness between

The opening and shutting of my eye-lids

 

Between ascender and descender

Of this pen this white expanse

 

This Microsoft space not knowing what to do

With itself not being busy

 

In the moment when instructions cease

And what opens is that snow-field

 

Beneath the first or second chair-lift not yet

Inscribed [. . . ]

tumblr_m4v3ij8TgU1r2tbuso1_500

The third piece Katherine gave us were extracts from Romeo and Juliet (the balcony scene, the “what’s in a name” speech” and Juliet’s “O serpent heart”). We discussed these and annotated them to pick out certain patterns and concerns. We then compiled a small list of words of our own and set off with the aim of writing in the voice of a character from Shakespeare. I’ve always had a soft spot for Horatio and especially Hamlet’s gentle, though firm, put-down: “There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy”. I had Horatio realising the truth of this, a bit Prufrock-like realising that he was not meant to play the Prince, but be an observer, something of a by-stander at the big events:

 

O but it’s enviousness I breed

Here listening to you roar

And glitter you go on to the very point

Or way off kilter

And patronise me yet even this you do

With such grace with warmth making me love you.

images

The rhythm of this particular workshop was a lot of time for individual writing. We shared all we wrote (no one objected – and absolutely none of it was “crap”), and Katherine introduced the extracts quite briskly while still allowing plenty of time for people’s reactions to them. The time was now about 4pm. The final piece was stimulated with small bits of cloth from Katherine’s Mum’s sewing box but also with a story she told (no details – it’s her story) which we could incorporate if we wanted to.  My final piece was the strangest I’d produced so far. My cloth was a rich red – a bit sexy – and the encounter was on a staircase, I was coming down to meet someone. Perhaps by this time I was more Juliet than myself, or I’d carved myself into two:

 

Everything possessed

Of that clarity

And the weight

Of heraldry—

 

So the long dress

I wear is gules

Its blood-red

Slit to the thigh

 

Its plunging neck

A sunlight wedge

At the foot

Of the shallow stair

 

I lift my chin

As if called for [. . . ]

 

I don’t know if the 4 pieces I produced will come to anything further but I can honestly say they would not have been written otherwise. In running my own workshops, I always say the simple thing they achieve is to take your writing to places you’d not have got to alone. That certainly happened the other day and I’m grateful to South Bank Poetry for the chance to participate: now back to the front of the class.

DR FAUSTUS
DR FAUSTUS  – Elizabeth Taylor Richard Burton

Poetry at Palmers Green: live review (April 2016)

When reviewing my first year of blogging on poetry and related matters (see blogI said I wanted to review more live events. That has not happened really but this week I wanted to rectify that to some degree.

Last Saturday I drove a few miles north to Palmers Green, best known to the poetry world of course, as the home ground of Stevie Smith who moved there when she was three years old. She was educated at Palmers Green High School and North London Collegiate School for Girls and lived in the area until her death in 1971. I first became aware of the current poetry activity in the area a few years ago when I went to readings at the bookshop in the High Street run by Joanna Cameron.

images
Stevie Smith in the park in Palmers Green

But in 2006 the Palmers Green Bookshop was forced to close, the lease was sold on and I think it was an opticians that opened in its place. Since then a number of local poets and enthusiasts have been keeping poetry alive with 6 monthly poetry readings at Stevie’s church, St John’s, N13 4AL. The readings take place in the Parish Centre adjoining the church and are always friendly and well-programmed evenings. I’d recommend them if you’re in the area (Contacts: Katherine Gallagher  or Myra Schneider and on Facebook).

images

The evening was introduced with clarity and authority by Lynda How and readings took place as the April evening sun set outside. The Parish Centre looks at first a little soulless but with its shades-of-yellow decor, surprisingly tasteful lighting and pitched wedding-cake-white roof it is actually a venue which has a good acoustic and a disarming and warm atmosphere. The first reader was Danielle Hope, whose new book is Mrs Uomo’s Yearbook (Rockingham Press, 2015) from which she read the entertaining and instantly recognisable out-of-season seaside resort description  ’Llandudno Winter’. Recognisable to most of the audience it seemed and as I spent a couple of years in digs in Morecambe I knew the “please-remove-wet-shoes-at-door / heating-on-from-seven-to-eight / no-radiator-in-bar / low-watt-lamps” guesthouse. Her translations from the Italian are also impressive (Montale’s ‘Eastbourne’) and the Mrs Uomo poems manage to combine humour and acute observation with a more serious satirical edge. Mrs Uomo teaches her cat economics at one point but more poignantly is left awaiting an operation having “improved against [the NHS] recently refreshed thresholds”. Hope works as a doctor in London and knows what she is talking about here and her poems are always a pleasure to listen to delivered in a colloquial, un-stylised fashion.

In contrast, Mario Petrucci read slowly and deliberately from crib (Enitharmon Press, 2014) which is a selection from the 111 poems he wrote during the first year of his son’s life (Mario was kind enough to allude to my own efforts in this topic area (see A Madder Ghost)). Petrucci’s work (especially in recent years) is much concerned with language as an object/medium in itself (hence his delivery). He spoke about his interest in the “deckle edge” of language where it begins to fade and dissolve and on the page he accentuates the thingi-ness of words with mostly very short lines, unpredictable line breaks, sometimes dividing words across line breaks.

imgres

The cover image of crib is of a child sleeping in almost pitch darkness – a metaphor Petrucci suggested for the way language itself struggles to communicate, picking from the mass of experience a highlight here or there. This from ‘i fish’:

 

in dark

with dark

as spool &

 

mark him

sparely

move

 

as if

i sought

magnified

 

on glass slide

that form

 

imgres

Gill McEvoy’s most recent pamphlet The First Telling (HappenStance, 2014) won the Michael Marks award in 2014. McEvoy’s delivery is rather more actor-ish, her voice taking on the inflections and tones of the character felt to be speaking the poems themselves. I’m never wholly convinced this is the way I (personally) want to hear poems read (I’m even more uneasy about poets who have learned texts in order to ‘act them out’). But McEvoy’s work – especially in The First Telling, which deals with rape and its aftermath – is easily powerful enough to overcome any misgivings I might have had. Her poems are often brief and delicate and disturbing:

 

I touch the cigarette

 

to my arm.

Here.

And here.

 

I can’t talk about it.

 

I could touch this fuse

to my chair.

I could watch it catch.

I could watch it flame

to roaring fury.

 

Counterpointing such troubling pieces, McEvoy scatters even briefer poems on birds which comment obliquely on the human narrative. Petrucci had earlier commented on the importance of the silence after a poem has been read aloud and in the intervals between many of these poems – at least while the evening light held out beyond the windows – I could hear the occasional twitter and cheep of birds in the churchyard grounds. A rather lovely accompaniment.

After the interval there were 8 floor readers. The quality of the work was high (not always the case where venues welcome floor readers) but I was struck by the number of people reading from electronic devices – phones and iPads. Of the main readers several read from their books (traditional) others from folders where the poems seemed to be printed and ordered for the occasion (the well-prepared; the short sighted). I can see the latter becoming more likely in relation to my own eye-sight but I have to say I prefer to see poets read from their books (assuming the work is published) and I can’t help think that the sight of the book cover waving around up there does something for after-reading sales too.

imgres

Simon Richey read from his first book, Naming the Tree from Oversteps Books. I’m ashamed to say I know little of his work (though he later confessed to me that he has hardly ever attended a poetry workshop, so perhaps he has just not been very visible on the ‘circuit’). I thought his work was very interesting indeed, sharing something of Petrucci’s concerns with language but also developing threads of thought and emotional responses alongside.

 

Somewhere
the meaning of a word,

 

before it becomes a word,
waits in the silence. It is as if

 

it has come as far as it can go
without being uttered. In a moment

 

it will change from one thing
into another, or its meaning

 

will tremble into a word,
into something barely familiar,

 

finding itself spoken,
finding itself understood.

 

Several of the pieces were prose poems – one a series of sections, called ‘The Darkness’, about the night-wanderings of cats as well as about the night-wanderings of their owner’s mind.

imgres

The final reader was Mo Gallacio whose marvellously rich reading voice (she is a trained actress) leant itself to both Scots and English verse, triumphantly avoiding that actor-voice that seems either to value the rotund vowels and the crisply planted consonants over and above the emotional tides of a piece of writing, or to emote all over the poetic text so heavily that the language and form of the poem is swamped and made unhearable. ‘Purple Iris’ is an especially moving poem about the incurable illness of a neighbour. Gallacio’s own struggles with cancer form the basis for a number of poems; in one she asks the nurse how she will feel after surgery – the nurse’s reply: like you’ve been stabbed! Gallacio’s evident love of and attentiveness to flowers and plants echoed McEvoy’s acutely observed birds and the evening ended with a celebratory bunch of brightly trumpeting daffodils (no more than £1 from Tescos) suggesting – with a nod to the Edward Thomas of ‘March’ perhaps – that Spring is most definitely HERE.

imgres

Forward First Collections: Some Early Results 2015/2014

The 2015 Forward Prizes Felix Dennis award for Best First Collection (with its £5000 cheque) will be awarded finally on 28th September. I have been reviewing the shortlisted books this summer as follows:

Mona Arshi – Small Hands (Liverpool University Press) reviewed here;
Sarah Howe – Loop of Jade (Chatto & Windus); reviewed here;
Andrew McMillan – physical (Cape Poetry); reviewed here;
Matthew Siegel – Blood Work (CB Editions) reviewed here;
Karen McCarthy Woolf – An Aviary of Small Birds (Carcanet) reviewed here.

Who will win?  I can give you what blog-mathematics tells me and I can give you my own modest opinion and I can give you a prediction of who I think might be picked by the judges who are A L Kennedy (Chair), Colette Bryce, Carrie Etter, Emma Harding & Warsan Shire.

  1. Judging merely by hits on the reviews on this blog (statistically wholly unreliable) the winner will be Andrew McMillan – agreed this might just reflect the fact that he and his supports are more social media savvy than others but I suspect it reveals an real interest in his work out there. (And for completists among you, the remaining rank order was then Arshi, Howe, Siegel, McCarthy Woolf).
  2. Who do I think should win? All five books have been hung on topic-hooks by their publishers (illness, ancestry, cultural difference, sexuality, miscarriage) though only Howe and McMillan really justify this as complete volumes. It’s a sign of the need to market a book these days and I’m sure this trend will grow more powerful though I don’t think it’s a great idea for either writer or reader (is it an appeal to the ‘general’ reader?). But the ground being broken by McMillan has been thoroughly ploughed by his (acknowledged) hero Thom Gunn and Howe’s cross-cultural explorations and formal experiments I find interesting but not necessarily volume-coherent. My favoured book was actually the American one, Blood Work by Matthew Siegel which I thought was a wonderfully coherent, moving, funny and achieved collection (despite being a first book). So he’s my pick – and I’ll be wrong on the night!
  3. Who will the judges choose? McMillan – that combination of (sufficient) controversy and accessibility.

Whoever it is in the end, congratulations to them and to all the shortlisted poets.  It’s been a feast and thanks to those who have been following my travels through these books.

As a final footnote, in October last year (somewhat after the event, I confess), I reviewed Liz Berry’s winning first collection and as a bit of context I’ll post that again below. For the record, I think her book is better than any of this year’s five.

Liz Berry, Black Country (Chatto Poetry, 2014)

If a reputation can be earned through the writing of half a dozen poems of real worth then Liz Berry has probably already written them, earning her place in the landscape of early 21st century British poetry. Her debut collection (containing 14 poems from the earlier chapbook The Patron Saint of Schoolgirls (tall-lighthouse, 2010) has charm, accessibility and a humour that belies the serious ways in which she exerts pressure to counter the hegemonies of language, gender, locality, even of perception. Berry is a teacher by profession and will, no doubt, have equivocal feelings about her work appearing in classrooms – but it will rapidly and rightfully find a place there.

imgres

We resist what tries to define and suffocate us in part by declaring who we are. Berry’s confident, natural, even uninhibited use of her own Black Country dialect is one of the most superficially striking things about this book. Against “hours of elocution”, she opts for “vowels ferrous as nails, consonants // you could lick the coal from” (‘Homing’). Variously her grandmother and mother influence her in this and, in ‘The Sea of Talk’, her father also urges her never to forget the place of her birth with “its babble never caught by ink or book”. The definition of a community against the pull of a conventional linguistic centre is explicit here. Her grandmother is a frequent role model and the growing girl studies “her careful craft”. “Right bostin fittle”, the older woman declares (ie. great food – brains, trotters, groaty pudding) and the budding poet willingly touches her “lips to the hide of the past” to inherit the authentic gift.

Other poems, making it clear that locality is as much a component of who we are, record and celebrate the Black Country as “a wingless Pegasus” composed of scrub, derelict factories, disused coal shafts, yet still a “gift from the underworld” whose nature and fate is enough literally to make grown men weep (‘Black Country’). Berry takes huge pleasure in enumerating the details of her locale. “Come wi’ me, bab, wum Tipton-on-Cut” invites one poem which then takes a tour of waterways, allotments, parks, mosques, steelworks and canals (‘Tipton-On-Cut’). Similarly, ‘Christmas Eve’ seems to improvise from the great concluding paragraphs of Joyce’s story ‘The Dead’, using the ubiquitous fall of snow to lead the reader across the landscape of Beacon Hill, Bilston and Molineux.

Liz-Berry

We elude being imposed on and defined by others by changing. This, for me, is the more profound aspect of Berry’s work; so many poems unfold as processes of self-transformation. A mark of the book’s self-confidence can be found in ‘Bird’ which announces this motif of liberation: “When I became a bird, Lord, nothing could stop me”. Here, it is the mother’s voice urging, “Tek flight, chick, goo far fer the winter”. In keeping with this, the poems display a formal variety – free verse, short-lined quatrains, couplets, tercets, ballad forms, punctuation comes and goes. This is further reinforced by Berry’s bold, category-dissolving imagination which instinctively reaches for metamorphic possibilities. In ‘Birmingham Roller’ the escapee is a bird again, “jimmucking the breeze, somersaulting”; people become dogs, trees, pigs, fade to mere echoes, girls become boys. The donning of a pair of red shoes invigorates, eroticises: “rubies that glistened up a dress, / flushed thighs with fever” (‘The Red Shoes’).

Sexuality features so prominently in Black Country in part because of its potential for transgressive energy. I’m sure ‘Sow’ is anthology-bound with its “farmyardy sweet” female narrator, rejecting external definitions (“I’ve stopped denying meself”), accepting her true nature as a “guzzler, gilt. / Trollopy an’ canting”. This is a real tour de force of dialect, imaginative transformation and downright feminist self-realisation that “the sow I am / was squailin an’ biting to gerrout”, even daring the reader to “Root yer tongue beneath / me frock an’ gulp the brute stench of the sty”. Berry’s power of imaginative transformation is so powerful that the book creates mythic figures at will: the sow girl, the Black Country pegasus, the patron saint of school girls, Carmella the hairdresser, the Black Delph bride, the last lady ratcatcher. ‘Fishwife’ presents another of these figures like something from a quasi-pornographic Grimm’s tales. Attending a 17 year old girl’s wedding, she brings the gift of oysters, erotic energy, transgressive flirtation, power and ultimately pleasure:

                                            I slipped
from my bare skin
alive oh alive         all tail           all fin
how the tide tossed
until alive ohhh alive
the waves flung my shining body        upon the rock

She kisses the bride with “her tongue a plump trout” and other poems also resist categories to the extent of a sensation of gender-bending, or more accurately gender neutrality. I’ve already mentioned the girl who becomes a boy. ‘Trucker’s Mate’ reads like a homosexual “romance” and ‘In the Steam Room’ positively drips with sexuality – but of an explicitly “sexless” kind in which “any body / might give you pleasure”. ‘The Silver Birch’ achieves the extraordinary feat of evoking “sex [. . .] before sex” (eroticism before gender), “when I was neither girl or boy [. . .] a sheaf / of unwritten-upon paper”.

imgres

With so much dissolution of the normative, Berry dallies with the surreal and there can be dangers if the work does not also bear a weight of darkness. A poet like Tomaz Salamun writes in the tradition of Rimbaud’s systematic disorganisation of the senses, but combines, as Ed Hirsch suggests, “exuberant whimsy and fierce rebellion” to resist too easy a relationship with the pressures of the real. Happily, Black Country encompasses some richly productive tensions between the real and imagined, home and away, past and future, conformity and rebellion, sex and death. The latter rises to the surface through the middle of the book in poems like ‘The Bone Orchard Wench’, ‘Echo’ and the murder ballad ‘The Black Delph Bride’, acknowledging that the traffic between real and imagined contains plenty of irresolvable grit, impossible to wish away in any facile manner.

The collection concludes in more plainly autobiographical terms with the approach of the birth of a child and perhaps there is less imaginative pressure here, a risk of sentiment, “waiting [. . .] for the little creature that grew inside me”. Nevertheless, in reviewing first collections it’s traditional to look forward to achievements to come but this is inappropriate with Black Country simply because there is so much confidence, focus, shapeliness, already achieved uniqueness. Rather, this is a poet whose work presently demands our admiration. Oh yes . . . and what about those half dozen or so poems of real worth? I’d suggest ‘Bird’, ‘Bostin Fittle’, ‘Black Country’, ‘Tipton-On-Cut’, ‘The Silver Birch’, ‘Sow’, ‘Fishwife’. You’ll hear more of these in years to come.

A bundle of 50 sticks to start a fire

I have used this form – derived from Lee Harwood – for a blog-poem before. I rather like its loose encompassment and also as a welcome change to the often ‘lit crit’ nature of my usual blogs. Just roll with it . . . it’s what I say to myself. This one is dedicated to Stephen Stuart-Smith and all at Enitharmon Press.

images

 
 
A bundle of 50 sticks to start a fire

(for Stephen)

I did not break my fast Thursday last

Rose and showered at 7am before realizing and getting back under the covers for another 20 minutes

The street strangely lit there seemed to be so much more sky

The council have cut down flowering cherries claiming they are diseased but the word is it is to prevent – in both senses – claims against them for subsidence

At the surgery I was sixth in line

reading Blake Morrison on Ted Hughes published 5 September 1993 on yellowing newspaper pages that had tumbled out of a book I was re-shelving

As for his marriage to Plath, one day he may choose to speak about it, but for now –

I glimpse an old neighbor now divorced his wife and children have moved out we nod but very remotely

never watch when the blood is taken

images

Starbucks trade in the medical centre I watched being built years ago when I’d swim more often even then imagining myself at one of the windows waiting for news of some test or other

T. has woken by the time I return to eat but it’s me who puts away the groceries that have been delivered

handed me the bottle of wine laughing you don’t want to lose that he said my hesitation as I re-envisaged him as a romantic gift-bringer left an awkward pause I couldn’t cover

How does I have plenty of time transform itself swiftly into running late

hardly anywhere to park

Queens Wood stretches up behind these houses then bridges a road then sinks following its contours to the pond then rises again climbing to Muswell Hill and this is to be boxed into the word ‘topography’

A half empty carriage

‘Ultragreen’ in which what is out there seems to come inside in a process Kate cleverly likens to photosynthesis and cleverly this gets away from me

imgres

The Whitehill Food Market I have passed that place

Walking up from the Emirates when I can’t get my mind off the strange limps and weaves of the way other people walk they are not hell but merely unfamiliar ways of moving

the fountains flow in the centre of the square

A dog wets its feet and drops a red ball into the pool and I guess its owner will be irritated by that

Brecht refused to award the prize to any of the five hundred entries. In none, he said, was there any successful attempt to communicate anything of any value

‘Nothing makes me feel more like a poet than being unable to talk’

Pub date Isobel calls it pub date

The absence of punctuation is in the spirit of the Daodejing it is the water course way one drop of water in the ocean no trace of it but don’t tell me it’s not there

A house in Selbourne

An image of a child with arms outstretched fingers widespread so much he might be a tree

Ripples of damp sand are the footprints of the shaggy oceanic beast

‘To embrace’

y30

A plain cheese and tomato brown bread roll and I am back madeleine-like to dinner-time sandwiches at Junior School during which we’d meet Mum from work and sit in Trowbridge Park why did we do that

It must have saved money

A timetable is the opposite of the way water flows and this grid dominates my life

Poems not even by rote but by the hour of the day

‘Pike’ so we watched YouTube clips of fish ducklings kittens being devoured it gets them started

Town kids city dwellers

as out of place as John Wyndham’s alien creatures like little pink M&Ms on four legs two of which are really arms they carry fire sticks

‘A sort of genocide’

The original Homer Simpson whose hands are uncontrollable

‘his thumb received a nasty cut. Although the wound must have hurt, the calm, slightly querulous expression he usually wore did not change’

images

Explore how far West’s presentation of Homer suggests he is a trapped man

The spider plant on the windowsill looks anaemic in its white pot against white painted window frames against thunderheads miles off

I am free at 17.10

I don’t need most of this

Occasionally there are evenings I can’t remember where I parked the car once I thought I’d left it on the garage forecourt after filling it up and I went in and got them to review the CCTV footage which told me that I had driven it away earlier that day and like some log-jam shifting slightly I had a vision of parking it on First Avenue and there it was all along

I need a framework perhaps

‘Echo Beach far away in time Echo Beach far away in time’

I like to change my clothes after a day’s work

So I asked them to bring in pictures of pike and this one brought in a picture of a cod

A Delia recipe

The evening is filled with cakes of varying heights

42