W H Auden’s Thoughts on Robert Frost

In what follows I am mostly summarising Auden’s own discussion of Frost, written in the late 1940s. But I am adding thoughts of my own as well (in the light of teaching Frost) and it would be prudent to make sure you have read Auden’s essay alongside this post.

220px-TheDyersHand

Auden’s essay, ‘Robert Frost’, can be found in The Dyer’s Hand (Faber, 1963) and it starts with a distinction between what a poem says and what the poet says. Keats’ ‘Ode on a Grecian Urn’ ends with the statement that “Beauty is truth, truth beauty”. This is clearly the urn speaking and voicing a predilection for the kind of art “from which the evils and problems of this life”, argues Auden, have been “deliberately excluded” (p. 337). The Urn is such a piece of art, defining its own beauty in the act of excluding the “heart high-sorrowful and cloy’d” (alluded to in its own third stanza). Yet Keats’ main narrative voice does not subscribe to such a view and the possibilities of these ironic distances between poet, narrative speaker and dramatic characters (even if only an old urn) are things we should take into any reading of Robert Frost.

But Frost is not an Urn Poet, seeking beauty at all costs; Auden links such a desire with the figure of Shakespeare’s Ariel.  The Ariel poet wants a poem to be “a verbal earthly paradise, a timeless world of pure play” which gives the reader delight in so far as it contrasts with our true existence in history, with our “insoluble problems and inescapable suffering” (p. 338). Taking an unprepossessing extract from George Peele, Auden characterises the Ariel poem as tending towards anonymous generalities, a verbal contraption such that, if we try to explain what pleasure it gives us, “one finds oneself talking about language, the handling of the rhythm, the pattern of vowels and consonants, the placing of caesuras etc”. Ariel has no passions – his earthly paradise is beautiful but not very earthly in truth, and nothing of consequence can happen there. An anthology edited by Ariel runs the risk of delivering mere narrowness and a monotony (or even absence) of feeling. Auden refers us to Virgil’s Eclogues, and poets like Campion, Herrick and Mallarme (I’d add other assorted Surrealists, Dylan Thomas, John Ashbery). In being turned away from historical reality, there is inevitably a narcissistic quality to Ariel poems (p. 340). Damning with faint praise, Auden notes Ariel’s worst fault is a minor one, a self-regarding triviality.

download

In contrast, Frost is a Prospero Poet. To explain, Auden quotes Dr Johnson: “The only end of writing is to enable the readers better to enjoy life or better to endure it”. The Prospero poem should provide us with “some kind of revelation about our life”; it will act so as to “free us from self-enchantment and deception” (p. 338). In order to do this, the Prospero poet must introduce into the poem “the problematic, the painful, the disorderly, the ugly”, in other words Keats’ “heart high-sorrowful and cloy’d”. Frost’s poems are recognisably of this type and they seem to derive from “an experience which preceded any words and without which the poem could not have come into being”. Rather than Ariel’s narrow focus on the beauty of the constituent verbal elements, these are now regarded as “subordinate in importance to the truth of what [the poem] says” (p. 340). Auden nominates Wordsworth as the English poet who, more than any other, has the least element of Ariel, a preponderance of Prospero. Wordsworth’s earthiness, directness of address and simplicity of language can reach peculiar, bathetic  extremes, as in ‘The Thorn:

 

This thorn you on your left espy;

And to the left, three yards beyond,

You see a little muddy pond

Of water, never dry,

I’ve measured it from side to side:

‘Tis three feet long, and two feet wide.

 

Yet, of ‘Mending Wall, Frost has said that he “dropped to an everyday level of diction that even Wordsworth kept above”. In Frost’s poem there are only two words with more than two syllables. This is evidence of Frost’s Prospero-like quality as Auden defines it. But the risk of such simplicity and directness – lodging any validity it possesses in the poem’s relation to truth – is that, in failing, the poet offends not merely against triviality but against truth itself. The poem may be false and a reader might conclude, “This poem should not have been written” (p. 341).

carlwarkwall

Auden is, of course, dealing with extremes here and he admits most poetry presents a blend or tension of Ariel and Prospero qualities. But, considering a poet’s output, it is possible (and useful) to say that he or she is dominated by one or the other. So Auden describes Frost’s Prospero-like language: “The music is always that of the speaking voice, quiet and sensible . . . he rarely employs metaphors . .  yet he manages to make this simple kind of speech express a wide variety of emotion and experience” (p. 342). This achievement is because Frost’s diction is that “of a mature mind, fully awake, and in control of itself; it is not the speech of dream or of uncontrollable passion”.  The reader will often be aware of strong, even violent, emotions lying behind what is actually said, but the saying “is reticent, the poetry has, as it were, an auditory chastity”. So Frost’s poems are quiet on the surface which readers find inviting or, if more superficially read, boring. But the drama is real enough and, once entered into, not uncommonly, in Lionel Trilling’s famous observation, potentially “terrifying”.

download

Auden goes on to make observations about some of Frost’s themes. ‘Two Look at Two’ is a “miraculous exception” in Frost’s general presentation of man’s relationship with Nature since the couple observing the buck and the doe seem to be rewarded with a sympathetic response. It is “As if the earth in one unlooked-for favour / Had made them certain earth returned their love”. In fact, this conclusion may seem less exceptional if we pay attention to the “As if” and – just as in Keats’ Urn – find a difference between the poet’s intention and the Ariel-like urge towards an ideal or paradisal ending to the poem (the couple’s love is returned only in their own rosy-tinted perception). More typically, Frost’s Nature is better represented by the “great buck” of ‘The Most of It’ which emerges from a lake, alien and indifferent to the human desire for “counter-love”.

This sense of cosmic indifference to the human draws from Frost his often expressed admiration of stoic courage, the ability to keep on keeping on. This, Auden points out, is the significance of Frost’s frequently deserted dwellings. In Europe, such an image might suggest “injustice and greed and the nemesis that overtakes human pride”. But in Frost, such ruins are rather “an image of human heroism, of a defence in the narrow pass against hopeless odds” (p. 345). Auden’s point is that Frost’s poetry looks forwards rather than backwards, nostalgia is not a common note; more usual, and more distinctively American, is “the ever-recurrent opportunity of the present moment to make a discovery or a new start” (p. 349). This is why Frost lauds work and labour so much. His highest virtue is the self-respect that comes from taking pride in something achieved.

4cc4cedfc1d4f688bf22242c4ff15fd3

Baptiste – the French-Canadian axe-maker in ‘The Axe-Helve – is such a man and also a Prospero-like artist:

 

He showed me that the lines of a good helve

Were native to the grain before the knife

Expressed them, and its curves were no false curves

Put on it from without. And there its strength lay [. . .]

 

An Ariel axe-helve would look beautiful – but be wholly useless for the task. Frost said: “Art should follow the lines in nature [. . .] False art puts curves on things that haven’t any curves”. Unreliably narrated by a stiffly condescending New England Yankee farmer, the poem in fact favours Baptiste’s pragmatic art (which is Frost’s too). The same effect is heard in ‘Mending Wall’ in which the arrogant, mischievous narrative voice makes no headway against his less educated neighbour’s refrain: “Good fences make good neighbours”.

The narrator of ‘The Wood Pile’ is similarly undermined by his own poem. There is an Ariel-like restlessness about him. His curiosity has an aimless, insatiable quality as if the mixed nature of what lies before him is not enough. Having decided to return home, he changes his mind: “No, I will go farther – and we shall see”. What he eventually finds is an image reflective of his own failing: a wood pile, carefully and laboriously constructed and then abandoned in a restless search for novelty. Seemingly un-selfaware, he criticises the man who “lived in turning to fresh tasks” and could “so forget his handiwork”.

5727567383_f719380140_o

It’s in ‘Birches’ that Frost most clearly engages with the contrasting desires of Ariel and Prospero. Climbing the tree “Toward heaven” is Ariel’s desire to “get away from earth a while”. This is contrasted to the earlier passage in the poem in which “Truth” breaks into the narrative, describing the irreversible damaged an ice storm can do to a birch tree: “they never right themselves”. It is Frost’s choice to take a third way, to be “a swinger of birches”, achieving a balance or sequence of both heavenward and earthward motion. If this sounds like an equal balance, it is misleading since –  as Auden argued – the scale is unmistakably tipped in Frost’s case towards Prospero. I don’t sense any irony in the declaration of ‘Birches’: “Earth’s the right place for love: / I don’t know where it’s likely to go better”.

How We Created ‘O. at the Edge of the Gorge’ (Guillemot Press)

These two pieces on the writing and illustrating of my new chapbook, O. at the Edge of the Gorge, first appeared on the Guillemot Press website. Thanks to the Press and Phyllida Bluemel for permission to re-post them here.

The making of O. at the Edge of the Gorge
PART ONE by Martyn Crucefix

IMG_0281

The scraps and scribbles that eventually became O. at the Edge of the Gorge are contained in a notebook dating from March 2014. The first words that made it into the finished sequence record my sighting of “6 white doves / on the boundary wall / looking away”. I’m pretty sure I spotted the birds on the drive to one of the airports north of London as, on the same page, sits a note recording a tannoy announcement calling a customer back to one of the shops in the Duty Free zone: “please return /  to Glorious Britain / for a forgotten item”. These are the sorts of strange happenstances that get thrown down in a writer’s notebook; happily, it was the dove image that stayed with me.

The landscape of the poem is the destination of my flight that day, the Marche in central, eastern Italy. I was staying in a house close to the edge of a deep gorge, looking out to distant hillsides, several hilltop villages, their church spires, clumps of dark trees. The roots of the poems – any poem, of course – spread much deeper than is immediately visible. So earlier in the same notebook, I find I had noted a quotation from Schopenhauer (itself quoted by Dannie Abse in the May 2014 issue of the magazine Acumen): “Envy builds the wall between Thee and Me thicker and stronger; sympathy makes it slight and transparent – nay, sometimes it pulls down the wall altogether and then the distinction between self and not-self vanishes”.

A little earlier, there was another note. This was from a piece by Ed Hirsch in the magazine The Dark Horse. Hirsch quoted Simone Weil’s observation that “absolutely unmixed attention is prayer”. He went on to urge our attention ought be paid to the earth, not looking for something atemporal and divine. We need to cherish the fleeting and the transient, even in its disappearance. This is the particular project of poetry, he argued, and these are recognisably Rilkean ideas that were always likely to attract my interest. I have spent many years translating Rilke’s Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. The Orpheus link took a while to re-surface in my mind in relation to the new poems.

One other notebook entry stands out. I seem to have been reading Bruce Bawer’s book, Prophets and Professors (Storyline Press, 1995), and in a chapter on Wallace Stevens he quotes Mallarme: “To name an object is largely to destroy poetic enjoyment, which comes from gradual divination. The ideal is to suggest the object”. It’s not necessary for a writer to fully grasp such scattered sources; they tend to be ripped out of context and appropriated for use. In retrospect, I seemed to be thinking, over a period of weeks, about the relation between self and other, the paying of attention to the transient world and the difficulty of maintaining such attention through the medium of language. All of this re-appears in the poems that make up O. at the Edge of the Gorge.

Also by this time – probably July 2014 – there were two strong poetic voices chanting in my head. One was from poems I was trying to translate by Peter Huchel, poems written in the highly censored context of the GDR in the mid 20th century. I find I’d scribbled down “his vision is up-rooted, deracinated in the extreme – a world where meaning has withdrawn (the jugglers have long gone) what’s left is iron, winter, suspicion – spies, the Stasi, meaninglessness – but the natural world persists”. The other voice was from the Ancient Chinese texts of the Daodejing which I had also been versioning for quite a few months previously and were eventually to be published in 2016 by Enitharmon Press.

In complete contrast to Huchel, the Daodejing’s vision is one of ultimate unity and wholeness achieved through such an intense attentiveness as to extinguish the self and all barriers. These two extremes seem to form a key part of the sequence of poems that emerged in the next few weeks, my narrative voice moving from a Huchel-like sense of division and isolation to a more Dao-like sense of potential oneness.

Besides all this, I was playing in the notebook with the idea of ‘off’’. The point was, rather than focusing where the ‘frame’ directs us, we gain more from attending to what lies beyond it; the peripheral, I suppose, in a kind of revolt. I was muttering to myself “locus not focus”. I was thinking of the lovely word ‘pleroma’, a word associated with the Gnostics and referring to the aggregation of all Divine powers – though, as with Ed Hirsch, I was not so much interested in the Divine. Pleroma is the totality of all things; something like the Daoist’s intuition of the One. I think such ideas gave rise – quite unconsciously – to the several swarms, and flocks, the “snufflings the squeals and scratchings” that recur in the poems. These represent the fecund variousness of the (natural) world to which we might be paying more attention.

The hilly landscape and the plunging gorge itself also seem to suggest (at first) a divided vision. The carpenter bees act as intermediaries – at first alien, later to be emulated. As the first rapid drafts of individual poems came, there was a plain lyric voice – an ‘I’ – in a sort of reportage, revelling in the landscape, its creatures, colours and sounds till eventually I had 12 sonnet-like pieces. One of the poems seemed already to allude to the Orpheus myth, the moment when he looks back to Eurydice and she is returned forever to the underworld. His mistake, in this version, was that he was seeking an over-determined, “comprehending grip on earth” as opposed to a more passive openness to the phenomena of the world (which Eurydice seemed now to represent).

At some stage, the narrating ‘I’ was switched to a ‘he’ and the ‘he’ began to feel more and more like a version of Orpheus himself (hence O. at the Edge of the Gorge). The change from first to third person also gave me more distance from the materials. It was on a later visit to read my own work at the Cheltenham Poetry Festival in the Spring of the following year that I heard Angela France reading a crown of sonnets. I blogged about it at the time and coming home it struck me that my sequence ought to take the same highly interconnected form. The 10th of my sonnets – precisely that moment where the Orpheus/Eurydice separation occurred – was expanded into two poems, absorbing some details about a parked car on a hill and others, also focused on transience, from Dante’s Paradiso Book 16. The final sonnet to appear picked up on some notes I’d made long before about seeing a hunting hawk rise up from the roadside clutching a mouse or rat in its talons. By this stage, the gorge, in its representation of the Other, had also come to be associated with life’s most apparent Other, death. The whim, or wish, or risky flight of my narrator to include or encompass the gorge itself became the poems’ hoped for goal.

The making of O. at the Edge of the Gorge
PART TWO by designer and illustrator Phyllida Bluemel

I have a print-out of O at the Edge of the Gorge covered in pencil scribbles and tiny indecipherable thumbnails of visual ideas. Putting images to poetry can be daunting. I find that, armed with a pencil, a close reading of the text and lots of doodling is a good place to start. I thought a lot about the point of illustrating poetry – what the images can bring. I want the illustrations to be in conversation with the poem, rather than just replicating images already present in the words. Starting with an intuitive visual response is a nice way to get the conversation started.image1

For me the poems read like an unforced train of thought – a notebook in the pocket of a traveller, a sun-drenched jotting of linked observations and associations and memories – the kind of meandering thoughts that are particular to a slow and hot afternoon. They are very evocative of place.

I was taken with the formal playfulness of the poems – the crown of sonnets – where emphasis repeats and changes and each poem flows effortlessly into the next. An enacting of Martyn Crucefix’s line “he snaps them sketches then revises again”. It seemed appropriate to echo that in the imagery. The folded and interrupted illustrations bind each poem to the next. I wanted to give myself some of the constraints that the poet had set himself – and nearly every image contains an element of the one before, re-appropriated and carried forward – a visual game of Chinese whispers.

22071074_225079284691665_7698907406985592832_nThe poems move from one image to the next but there are the same preoccupations – the specks and the flocks and movements alongside monuments and geology – contrasting contexts of time, and the sense (especially given the form) of something trying to be ordered or sorted out, but not quite complying – “dicing segments of counted time…” The diagrammatic, map-like – but not-quite scrutable imagery is a response to this – an attempt to make sense of forms and information, or grasp a particular memory and note it down. Not quite successfully. We are left with a string of related thoughts and a measuring or structuring impulse.

The imagery itself takes its leave from the words – an outlined lavender stem becomes a cross-section, a contoured landscape, which in turn ends up as the outline of a branch, twisting into the form of the river at the bottom of the gorge. I had a lot of fun playing with scale and the way in which lines taken from nature mimic each other. This felt right because of the shifts in perspective in the poetry – from the raptor’s eye view, to the ‘snufflings’ and ‘scratchings’ of detail. The buzzard’s diving and ‘zooming-in’ of the landscape. 22158675_355445834881295_4436376972506955776_n(1)

The use of newsprint for the folded pages is as much an act of ‘illustration’ for me as the lines. Maps and diagrams and lines interrupted by folds and the edge of the pages make it feel as if they are part of something else – ephemera or a dog-eared map folded, or a napkin sketch ­ – tucked between the pages of a notebook. I also think it’s OK to want to make a beautiful object for the sake of a beautiful object – the tactility of different paper stocks, the small and pocketable size of the book – all I hope lend themselves to a thoughtful reading of the poem.

The Meaning of Robert Frost’s ‘The Figure a Poem Makes’

Written in 1939, Robert Frost’s essay is combative, ironic, cryptic, delightful, damning of scholars and, for aspiring poets, encouraging of both a formal awareness and a cavalier attitude. The Figure a Poem Makes talks of the experience of writing rather than reading and the resulting poem is first described negatively (what it is not) then more positively in the famous phrases that it is a “momentary stay against confusion”, that it begins “in delight and ends in wisdom”. Along the way, Frost images the poet as giant, lover and grasshopper. Like most of his comments on poetry, the essay does not develop in a scholarly way, but there is an underlying coherence and in what follows I hope to track it down. You can read Frost’s full text here. I have also posted a discussion of Frost’s poem ‘A Soldier’ and of the poem ‘Two Look at Two’.

download

Paragraphs 1-3

Frost opens in the middle of a battle against what he calls “abstraction”, long accepted as part of philosophic method but now – in the first half of the 20th century – “a new toy” in the hands of poets. This idea occupies the opening 3 paragraphs of the essay. It is the temptation to separate out the constituent elements of a poem and to elevate or prioritise one over all others. Frost’s faux-infantile tone here suggests he will not be offering any approval of this method (“Why can’t we have any one quality of poetry we choose by itself? . . . Our lives for it.”). He floats the idea of focusing only on the sound a poem makes – “sound is the gold in the ore”. He’s thinking of the experiments in sound of a Mallarme, a Tennyson, or a Swinburne, the lush aestheticism of a few years before. It may also be relevant that, in the UK, Dylan Thomas’ early work had appeared in the mid-1930s.

 

images
“sound is the gold in the ore”

 

But Frost’s doubts about such approaches to poetic composition take a surprising form. From the premise that “the object in writing poetry is to make all poems sound as different as possible from each other” he argues that a reliance solely on linguistic and formal elements (“that of vowels, consonants, punctuation, syntax, words, sentences, metre”) is never going to be enough to achieve this aim. If we abstract for use only the sonic and formal elements of poetry, “[a]ll that can be done with words is soon told”. Frost is known for his interest in form (as against other Modernists’ scepticism about it) so it’s with some surprise that we hear him say: “So also with metres – particularly in our language where there are virtually but two, strict iambic and loose iambic. The ancients with many [more varieties of metre] were still poor if they depended on metres for all tune. It is painful to watch our sprung-rhythmists straining at the point of omitting one short from a foot for relief from monotony”.

With this Frostian chuckle, it’s clear that only monotony results from this approach and also that the poet can only gain relief from it with “the help of context-meaning-subject matter”. This clumsy, composite term is quickly honed down to the single word “meaning” (later in this essay he uses “theme” and “subject” to refer to the same thing). This is Frost’s argument against the lure of abstraction. The poet – even merely to achieve poems which sound as different as possible from each other – must have something to say, must mean something. The limits of pure sound/form can be breached once meaning is played across the sonic/formal qualities of language. For me this gives rise to images of a jazz soloist improvising across the rhythms of a band. For Frost: “The possibilities for tune from the dramatic tones of meaning struck across the rigidity of a limited metre are endless. And we are back in poetry as merely one more art of having something to say”.

download

The third paragraph opens: “Then there is this wildness whereof it is spoken”. The quasi-Biblical turn of phrase here suggests irony is again at work and it is a second form of abstraction that Frost is mocking. The “wildness” of a poem is the way its component parts are related – or not – to each other. He mocks the kind of “Poem” – note the ironic upper-case – that results from those who seek “to be wild with nothing to be wild about”. Though the sudden switches of focus, the jump-cuts of strong emotion, the leaps and gulfs of epiphanic moments are certainly (Frost implies) part of great poetry, the Modern(ist) abstractionist will want the leaps and jumps “pure”. Frost is again concerned about the lack of “context-meaning-subject matter” in this kind of poetry. He is taking aim at Surrealism with its reliance on irrational leaps, its dislocation of the senses, the shock value of the illogical. For Frost such practices lead only “to undirected associations and kicking ourselves from one chance suggestion to another in all directions as of a hot afternoon in the life of a grasshopper”. To create poetry that has something to say, Frost suggests for the second time that “Theme alone can steady us down [. . .] a subject that shall be fulfilled”.

 

Paragraphs 4–6

The essay now moves away from the constituents of a poem to the process of its writing, a process Frost sees as organic, instinctive, unpredictable, exploratory, holistic, and – like love – an experience and source of pleasure. This is where he uses the title phrase and the figure of a poem turns out to be ‘the course run’ by the poem, its track or trail or locus. The elliptical sequencing of the next few paragraphs doesn’t help the reader but Frost considers 5 areas: the poem’s origins, its development, its impact on writer and reader, the importance of the poet’s freedom.

 

SONY DSC

The delight with which a poem begins is “the surprise of remembering something I didn’t know I knew”. I don’t think this need be a literal recalling (on this Frost is not Wordsworth) but an insight or sensing of a connection between things which has a familiarity and feels like a remembrance. (The way in which metaphor is at the root of poetry and, perhaps, all knowledge is a point Frost developed in ‘Education by Poetry’ (1931)). The substance of this initial insight is what constitutes at least the beginnings of the “context-meaning-subject matter” so essential to any successful poem. All poets will recognise such a moment as Frost describes: “I am in a place, in a situation, as if I had materialized from cloud or risen out of the ground. There is a glad recognition of the long lost and the rest follows.” But from such momentary delight and recognition (which will be accompanied by powerful emotions, even tears), Frost makes it clear the process, the figure, of the poem’s making, still lies ahead and is one of surprise and discovery.

As the poem struggles to exist, the poet must remain alert and watchful to what may help build it as “it inclines to the impulse, it assumes direction with the first line laid down, it runs a course of lucky events”. It is a fundamentally metaphorical process of making connections, often quite unforeseen ones: “The impressions most useful to my purpose seem always those I was unaware of and so made no note of at the time”. In a striking image, Frost suggests we are like giants, drawing on elements of previous experience and hurling them ahead of us as a way of paving a pathway into our own future. We make sense of what we encounter by reference to what we have experienced in the past. It’s in this way that a poem is able to result in “a clarification of life – not necessarily a great clarification, such as [religious] sects and cults are founded on, but in a momentary stay against confusion.” Our pathway ahead is illuminated, even if only briefly, by the ordering and landscaping the poem creates towards future experience by reference to what we already know.

thump_by_vegasmike-d34kud4.jpg

This is why Frost teasingly argues the logic of a good poem is “backward, in retrospect”. What it must not be (and he has his earlier abstractionist targets in mind again) is pre-conceived or imposed before the fact (even if what we pre-impose is the illogical kicking ourselves from one chance suggestion to another). Such willed pre-conception can never yield anything other than a “trick poem”. It is not a prophecy, but rather something “felt”, a feeling figure, an emotional response involving both past and future and it must be “a revelation, or a series of revelations, as much for the poet as for the reader.” The crucial role of emotion is perhaps easily missed. And to allow the role of the passions, Frost insists on the greatest freedom of the poetic materials to move about, to be moved about, to establish relations regardless of time and space, previous relation, and everything but affective affinity. This is Frost’s answer to one of the writer’s constant quandaries: how true to the original experience must I be? For Frost, truth to the emotional response at the inception of the poem (not necessarily the original incident’s emotional charge) is key and that demands artistic independence and freedom. Some distance is required.

 

Paragraph 7

The essay comes to concentrate finally on the necessary freedoms of the poet. The artist’s freedom is the freedom to raid his own experiences: “All I would keep for myself is the freedom of my material – the condition of body and mind now and then to summons aptly from the vast chaos of all I have lived through.” It’s in this freedom that Frost contrasts scholars/academics and artists. Scholars work from knowledge. But so do artists – this is the point of the early paragraphs of the essay. But the two groups come by their knowledge in quite different ways. Scholars get theirs via a conscientious and thorough-going linearity of purpose. Poets, on the other hand, acquire theirs cavalierly and just as it happens, whether in or out of books. Poets ought to “stick to nothing deliberately, but let what will stick to them like burrs where they walk in the fields”. Poets do not learn by assignment, Frost says, not even by self-assignment.

images

In the course of the figure a new poem may be making, the poet must assert his liberty to work in a dramatically metaphorical way, to be possessed of both “originality” and “initiative” in order to be able to snatch “a thing from some previous order in time and space into a new order with not so much as a ligature clinging to it of the old place where it was organic”.

Frost concludes with another vivid image of the poem making its figure in the course of composition. “Like a piece of ice on a hot stove the poem must ride on its own melting.” The aptness of the image lies partly in the ice’s gradual vanishing (what a poem can offer is only ever “momentary”) and the frictionless quality reflects Frost’s insistence that a poem cannot be “worried into being” through pre-conceived effortfulness. The ice’s movement is generated and facilitated by its own process of melting and the poem too must propel itself (not be propelled by the artist). The resulting figure follows an unpredictable and fresh course, the links it draws from both past and present towards the future offering temporary clarifications of all three for the poet and (something Frost does not explore here) perhaps finally broadcast, available and effective for its readers too.

experimentsd

i.m. Yves Bonnefoy: love the bouquet for its hour

images

The death of Yves Bonnefoy (on 1st July 2016) was marked last week by The Guardian and The New York Times and many others. Anybody who has followed this blog for a while will know that I have found considerable inspiration in Bonnefoy’s poetry and writing about poetry. John Naughton in The Guardian obit sums up the nub of Bonnefoy’s thought: “we tend to replace the reality of things and other people with an image or concept, which deprives us of a more direct and immediate experience he called the experience of “presence”, in which one has a fleeting apprehension of the essential oneness of all being”. That latter phrase will explain how I have stumbled my way in recent years from translating Rilke to versioning the texts of the Daodejing.

imgres

The NYT obit suggests Bonnefoy’s poetry has often been found “highly abstract and often obscure” and to counter this misleading impression I thought I’d post four sonnets from his 2011 collection L’heure presente (The Present Hour) in Beverley Bie Brahic’s pellucid translations. Bonnefoy is thinking of his own father here (who died when the poet was young) but the valedictory tone seemed right for the occasion. Bonnefoy translated a great deal of Shakespeare and (in part – he’s also arguing with Mallarme) the fourth of Bonnefoy’s sonnets is in dialogue with the ideas of Sonnet 63 (“His beauty shall in these black lines be seen, / And they shall live, and he in them still green”). It’s a mark of Bonnefoy’s achievement that even in such an emotional, personal context, he can still articulate ideas about language (“words cut”) and the way in which “the real flower becomes metaphor” by bleeding the temporal and in doing so yields up a great deal of what it means to be real. Instead, we must “love the bouquet for its hour. / Only at this price is beauty an offering”.

 

A Photograph

This photograph—what a paltry thing!

Crude colour disfigures

The mouth, the eyes. Back then

They used colour to mock life.

 

But I knew the man whose face

Is caught in this mesh. I see him

Climbing down to the boat. Obol

Already in his hand, as if for death.

 

Let the wind rise in the image, driving rain

Drench it, deface it! Show us

Under the colour the stairs streaming water!

 

Who was he? What were his hopes? I hear

Only his footsteps descending in the night,

Clumsily, no one to give him a hand.

 

 

Another Photograph

Who is he, astonished, wondering

Whether he should recognise himself in this picture?

Summer, it seems, and a garden

Where five or six people gather.

 

And when was it, and where, and after what?

What did these people mean to one another?

Did they even care? Indifferent

As their death already required of them.

 

But this person, who looks at—this other,

Intimidated all the same! Strange flower

This debris of a photograph!

 

Being crops up here and there. A weed

Struggling between house fronts and the sidewalk.

And some passers-by, already shadows.

 

 

A Memory

He seemed very old, almost a child;

He walked slowly, hand clutching

A remnant of muddied fabric.

Eyes closed, though. Oh—isn’t believing

 

You remember the worst kind of lure,

The hand that takes ours to lead us on?

Still, it struck me he was smiling

When, soon, night enveloped him.

 

It struck me? No, I must be wrong.

Memory is a broken voice,

We hardly hear it, even from up close.

 

Yet we listen, and for so long

That sometimes life goes by. And death

Already says no to any metaphor.

 

 

I Give You These Lines . . .

I give you these lines, not that your name

Might ever flourish, in this poor soil,

But because trying to remember—

This is cut flowers, which makes some sense.

 

Some, lost in their dream, say ‘a flower’,

But it’s not knowing how words cut

If they think they denote it in what they name,

Transmuting flower into its idea.

 

Snipped, the real flower becomes a metaphor,

This sap that trickles out is time

Relinquishing what remains of its dream.

 

Who wants now and then to have visits

Must love the bouquet for its hour.

Only at this price is beauty an offering.

06bonnefoy-obit-master768

Autonomous Sensory Meridian Response – and Poetry

Something on early morning Radio Four this week sent me hurrying to the files of autobiographical notes I’ve been writing sporadically over the last few years. It was a discussion of an experience I have never heard spoken of, but felt often enough. It has a name these days: Autonomous Sensory Meridian Response: http://www.bbc.co.uk/news/magazine-30412358. I’ll put down my memories as I recall them but also with some of the surrounding context too as that may be relevant to the phenomenon itself:

trowbridge_picF0010

In the 1960s, in my second year at Parochial Junior School (I’m about 9 years old), we crocodile out the front door and occasionally turn right along Church Street towards St James’ Parish Church, Trowbridge (George Crabbe’s last posting). We cross the road for religious services like Easter, Harvest Festival and Christmas. We wheel and snake into the churchyard and follow the tilting, worn flagstone path, passing Thomas Helliker’s casket tomb to the church porch.

3975485172_bc361c22dc

But more usually we turn left along Church Street, passing Shanley’s the barbers and a low butcher’s window where our regimented pairings are disturbed by squeals and extraneous movement, by our fascination with red and pink slabs and cuts of meat, with creamy fat like curds laid out on plastic white trays. Most fascinating and least attractive are the lolling ox tongues, cut at the root, purple, stilled, obscene.

Then we turn left into Duke Street and left again through an almost hidden door that, even then, I would associate with those obscured entrances and exits in children’s stories. Through this door, we traipse down a passage into what we call Emmanuel, a kind of annex with a couple of extra classrooms. I don’t remember any separate play area. It’s in these classrooms that I remember adjusting to new spectacles from Carter and Harding after I had been diagnosed with short sight. I was straining to read the teacher’s scrawl on the blackboard.

Here too I remember the first incidents (though surely these could not have been the first) of a very peculiar sensation. It’s a prickling that runs up my back and shoulders, a sort of shiver moving upwards across my neck into my scalp when a teacher (not my usual one) writes on the blackboard. It’s a ripple of pleasure out of unfamiliarity (or the familiar defamiliarised), a kind of low level erotic shiver I still occasionally feel now when the college cleaner comes into my room – moving books, touching the table and chairs, my familiar items touched by another’s hand. I’ve never heard this described before . . .

Later, back in the main school building, moving to other rooms downstairs aware of girls talking, manoeuvring to walk alongside me, giggles, but I have no recognition of what this means, certainly no idea that it might be exploited. In fact, I don’t recall much sense of my own position in this little closed society at all. It is as if I moved through a mist of my own creating, barely self-aware. But I imagine myself proceeding quietly, studiously mostly, probably a pleasure to teach, though reports are already lamenting how deeply I live in myself. Already teachers are reaching for the old metaphor of the shell, the frustrating creature living within.

Wikipedia describes ASMR as a neologism for a perceptual phenomenon characterized as a distinct, pleasurable tingling sensation in the head, scalp, back, or peripheral regions of the body in response to visual, auditory, tactile, olfactory, or cognitive stimuli. The nature and classification of the ASMR phenomenon is controversial, with strong anecdotal evidence to support the phenomenon but little or no scientific explanation or verified data. http://en.wikipedia.org/wiki/Autonomous_sensory_meridian_response

It has become a recent internet phenomenon. Online discussion groups such as the Society of Sensationalists formed in 2008 on Yahoo! and The Unnamed Feeling blog created in 2010 by Andrew MacMuiris aim to provide a community for learning more about the sensation by sharing ideas and personal experiences. Some earlier names for ASMR in these discussion groups included attention induced head orgasmattention induced euphoria, and attention induced observant euphoria.

Quotation-Emily-Dickinson-poetry-Meetville-Quotes-87875

Inevitably my own thoughts about it revolve around poetry and its effects: the familiar defamiliarised, the frisson of the uncanny, Emily Dickinson talking about poems taking the top of your head off. ASMR seems linked to a particular quality of attention-giving which yields a rippling of pleasure, close to the erotic, but not the same as that. It is powerful yet undramatic; it is most common in quiet moments of observation. It is also in a neutral sense ‘bestial’, an animal shiver, like hackles rising, but not out of anger. It’s surely something reaching far back into our ancient past, linking body and mind, yielding pleasure, rooted in a mode of being predating language and conceptualisation. That interests me. Poetry is language deployed to circumvent the limits of language; these days I take that as a given. Yves Bonnefoy says: “poetry was not made to mean but to restore words to their full intensity, their integral capacity to designate fundamental things in our relationships with ourselves and others, here and now, amid those chances that one should never, as Mallarmé did, dream of abolishing” (2012 PN Review interview with Chris Miller: http://www.pnreview.co.uk/cgi-bin/scribe?item_id=8484). Even if just considered as metaphor, perhaps ASMR is what poetry taps into, invokes, rehearses, re-discovers.