Goethe’s poetry – some new translations by John Greening

In this blog post, I am discussing John Greening’s new translations of a small selection (9 poems in all) from the works of Johann Wolfgang von Goethe. With the original German texts provided on facing pages, these translations are published as Nightwalker’s Song, by Arc Publications (2022). This review was originally commisioned and published by Acumen poetry magazine early in 2023. By the way, Acumen will be presenting a free to attend on-line celebration of its latest issue on Friday September 1st at 18.30 BST. It will include a brief reading of new work by yours truly, Gill McEvoy, Anthony Lawrence , Sarah Wimbush, Simon Richey, Dinah Livingstone, Michael Wilkinson, Jill Boucher, Jeremy Page, and others.

John Greening’s recent, self-confessedly ‘tightly-focused’ little selection from Goethe’s vast output is, in part, a campaigning publication. In his Introduction, Greening notes the difficulties surrounding the great German poet’s presence in English: the sheer volume of work, the range of that work, the man’s polymathic achievements (as poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, critic), the long life untidily straddling all neat, period pigeon-holing. Christopher Reid has called him ‘the most forbidding of the great European poets’, but perhaps the English have come to see him as a mere jack-of-all-trades? And where do we turn to read and enjoy the poetry? Michael Hamburger’s and Christopher Middleton’s translations look more and more dated. David Luke’s Penguin Selected (1964; versified in 2005)is the most reliable source. But tellingly, as Greening says, one does not find young, contemporary poets offering individual translations of Goethe in their latest slim volume in the way we do with poems by Rilke or Hölderlin.

John Greening

So here Greening sets out a selection box of various Goethes to encourage other translators: we find nature poetry, romance, the artist as rebel, meditations on fate, erotic love poems, a rollicking ballad, dramatic monologue and a very fine sonnet. I like Greening’s determination not to lose the singing. Here, he has ‘shadowed’ the original metres and retained rhyme schemes, though he sensibly makes more use of pararhyme than Goethe’s full rhyming. While not approaching Lowellesque ‘imitations’, Greening has also sought a ‘contemporary texture’ by venturing to ‘modernise an image or an idea if it helped the poem adapt to a different age’. For example, in ‘Harz Mountains, Winter Journey’ (‘Harzreise im Winter’) Goethe’s buzzard has become the more familiar image, in southern England at least, of a red kite. The carriage or wagon (‘Wagen’) driven by Fortune becomes a car in a ‘motorcade’ and another vehicle is imagined ‘winking on to / the slip-road’. There’s also an enjoyable touch of Auden in Greening’s updating of ‘crumbling cliffs / and disused airfields’ (Middleton has ‘On impassable tracks / Through the void countryside’).

Walt Disney’s Sorcerer’s Apprentice

Greening’s skills in versification are well known and he deploys them all – and you can hear him enjoying himself – in ‘The Sorcerer’s Apprentice’: ‘Broomstick – up, it’s show time, haul your / glad rags on, so grey and grimy. / Seems you’ve seen long service, all you’re / fit for now is to obey me’. Though grace notes and fillers slow Goethe’s headlong verse (the opening line in German is simply ‘Und nun komm, du alter Besen!’ – ‘And now come on, you old broom!’), Greening’s rhyming is delightful and the modernising phrases (show time, glad rags) drive the poem along with a colloquial energy which is absolutely right.

Goethe’s ‘Prometheus’ – published in 1789, the year of revolution in France – is a growling dramatic monologue in which the rebel Titan (who stole fire from the gods to give to humankind) sneers and mocks the authority figure, Zeus. He belittles the top god in the opening lines by comparing him to a boy, thoughtlessly knocking the heads off thistles. Greening catches the mocking tone in the series of rhetorical questions later in the poem: ‘Honour you? For what? / Have you ever offered to lift / this agony?’ Prometheus ends – following one version of his story – by explaining he is creating the human race in his own image, ‘a new range’ translates Greening, neatly updating once more, ‘programmed / to suffer and to weep, or whoop and punch the air – / but who, like me, won’t care / about you’. In comparison, Luke’s version sounds rather fusty and less bolshie: ‘A race that shall suffer and weep / And know joy and delight too, / And heed you no more / Than I do!’

Johann Wolfgang von Goethe

Goethe is a great love poet. ‘Welcome and Farewell’ (‘Willkommen und Abschied‘) has a man approaching on horseback (Greening does not motorise on this occasion) through a moonlit landscape and the lover is spied at last: ‘how / I’d dreamt of (not deserved) all this’. The moment of union passes unspoken between stanzas three and four. As if instantaneously, now ‘the sun had risen’ and the parting must take place: ‘And yet, to have been loved – to love, / ye gods, such utter happiness’. It’s curious that Greening retains the rather archaic ‘ye gods’. One still hears the phrase, of course, but with more irony than I would have imagined here. The fifth of Goethe’s ‘Roman Elegies’ is a fabulous erotic piece. Written during the poet’s travels to Italy in the late 1780s, the narrator is studying classical culture by day and his female lover’s body by night. The latter nourishes the former: ‘I find I appreciate marble all the better for it, / and see with a feeling eye, feel with a seeing hand’. As he goes on, ‘compare and contrast’, I find Greening a little cool here. There is a selection of translations by D M Black (Love as Landscape Painter, from FRAS Publications in 2006) which generates more heat:

Yet how is it not learning, to scan that delectable bosom,

  Or when I slither my hands pleasantly over her hips?

Then I understand marble; then I discover connections,

  See with a feeling eye, feel with a seeing hand.

Faustus (by Eugene Delacroix)

Goethe’s Faust is represented here by the scholar’s opening speech to Part One (versioned, as it were, by Christopher Marlowe in the opening soliloquy of his Doctor Faustus). Greening excels in the handling of rhyme and line length, even compared to David Constantine’s 2005 Penguin translation. Perhaps most impressive of all is the sonnet ‘Nature and Art’ (‘Natur und Kunst’). Greening has the motor car in mind again in his updating of Goethe’s exploration of how the artist must labour incessantly to achieve the preparedness, the readiness to respond to Nature, to what is natural. Reading these lines, you feel Greening is translating as a skilled and experienced artist himself, triumphantly bringing a poem written in 1800 bang up to date:

It’s just a case of working long and late.

So once we’ve spent, let’s say, ten thousand hours

on steering, footwork, shifting through the gears,

it may be then some natural move feels right.

x

Creative though you be, you’ll strive in vain

to reach perfection if you’ve no technique,

however wired and woke your gifts may be.

x

You want a masterpiece? You’ll need to strain

those sinews, set your limits, drill and hack.

The rules are all we have to set us free.

For anyone yet to make the leap into Goethe-world, this little book is a terrific way into the great German writer’s work and such a reader will find Greening’s Introduction and his prefatory remarks to each of the chosen poems very helpful indeed. I recommend this collection.

Workshopping With Will Shakespeare

Last weekend – what with the 400th anniversary of Shakespeare’s death just gone by and seeing an advertisement on Facebook I think it was – I signed up to be a participant in a Shakespeare and writing poetry workshop. Being an English teacher, love of Shakespeare rather comes with the territory but I’m sure I’m not the only teacher who enjoys being a participant in classes. So much of my time is spent initiating, organising, timing carefully and concluding that it’s a wonderful holiday-feeling to be initiated, organised, timed carefully and concluded by somebody else. (In what follows I am able to quote the work of nobody else but myself – for which apologies).

shakespeare-first-folio-title-page-introduction

The workshop was part of a series organised through the South Bank Poetry magazine, co-edited by Peter Ebsworth (its founder) and Katherine Lockton. They were both present for the workshop – upstairs, above the Poetry Society’s Cafe in Betterton Street, Covent Garden – but it was Katherine who ran the session. We gathered about 10.45 for 11am, most of us arriving clutching the mandatory take-out coffee from the cafe or elsewhere on our walks from the Tube. A big table, a plate of biscuits, greetings, sign in (whose name do I know here?). Upstairs at the PS is a strange mix of store room, kitchen, second hand bookshop, classroom. I thought it could do with a tidy-up myself – then tried to curb my flicker of nerves, that need for control. Actually, I’ve not taken part in a public workshop like this for ages. We were probably all feeling the same: what if I write total crap and Katherine asks me to read it out. Maybe a biscuit . . .

images

We started with free writing for 5 minutes or so – “to loosen up”. Katherine wanted us to set off from “My Shakespeare is . . .” What sprang vividly to mind was an occasion teaching not Shakespeare, in fact, but Marlowe’s Doctor Faustus. A student read the “face that launched a thousand ships” speech so very badly that it achieved a weird sort of beauty in her inarticulacy. A bit like those ruins of classical statues (not far from where we were, in the British Museum) that seem to have acquired an added poignancy in not remaining whole. I rather like free writing (it’s how most of my own poems begin, a sudden splurge of material that then gets worked on) and as I wrote I ended up (from that halting reading of Marlowe) to love in a life or its opportunity missed:

 

Those encounters where you don’t have the words

Just stops pauses some musical sense

Of the word order but no –not the words themselves

And she turns away dips her head

Laughs at something somebody across the room has just said

eb296389fb62a4e2e059249bf0021f0e

Katherine then dished out the text of Sonnet 18: “Shall I compare thee to a summer’s day?” On the Tube in I had been wondering how I’d tackle Shakespeare in such a setting and I thought I’d not go for the more familiar moments. Katherine did and I have to say she was probably right. I’d have ended up explaining too much perhaps (too teacherly) when the point was to respond creatively to the poems. So most of us were familiar enough with this poem in which the narrator does compare his love to a summer’s day and the summer’s day turns out to be liable to be windy, over too soon, too hot, over too soon . . . The lover apparently suffers from none of these things not even death itself – because the poet has preserved her in “this” poem: “So long lives this, and this gives life to thee”. We wondered, among others things, at the manly arrogance of this.

We picked a phrase or even just a word to respond to from the poem and set off for 30 minutes or so. On this first occasion, many of us seemed to get sucked into the vortex of the sonnet form and rhyme especially. But the quality of the group that day was extraordinary. Several produced sonnets which worked well (in 30 minutes!) and all the pieces eventually read out were interesting responses. I chose the phrase “By chance, or nature” and was exploring (again) the chance or fate of meetings with the one’s you love. I was imagining the alternative worlds we jettison or turn our back on with every choice we make:

 

So that in one of those plural worlds

We might have met before, or later, even not

At all – through pram and playground, into school

To college, old flames, chance turn, random plot.

 

You can see what I mean about getting locked into a formal mode. It may be that most of us realised this as when Katherine then tried us with Sonnet 130, more of the group struck out – away from formality, probably into something more like our natural mode. This was also probably encouraged by the fact that Katherine was showing us contemporary responses to these poems as we went. Several of these were quite encouraging in that they were pretty poor as poems – there are a number of anthologies where contemporary poets respond to Shakespeare (especially this year) but so many of the poets try too hard to up-date originals into some hip idiom; embarrassing like Dad-dancing). I guess that at least gave us permission to try something more adventurous of our own.

daodejing

I found myself interested in the way the Sonnet 130 tries to define the lover through a kind of via negativa, what she is not. It’s a kind of anti-poetic in that the poet dismisses the ability of comparison (one of the poet’s main tools) to capture her in truth. This was reminding me of repeated occasions in the Daodejing poems I have been working on for 3/4 years (just published now – so fully on my mind last weekend) in which the text also argues the elusiveness of the One. The latter is often given female characteristics so it was an easy step to my scribble:

 

She lives in the live darkness between

The opening and shutting of my eye-lids

 

Between ascender and descender

Of this pen this white expanse

 

This Microsoft space not knowing what to do

With itself not being busy

 

In the moment when instructions cease

And what opens is that snow-field

 

Beneath the first or second chair-lift not yet

Inscribed [. . . ]

tumblr_m4v3ij8TgU1r2tbuso1_500

The third piece Katherine gave us were extracts from Romeo and Juliet (the balcony scene, the “what’s in a name” speech” and Juliet’s “O serpent heart”). We discussed these and annotated them to pick out certain patterns and concerns. We then compiled a small list of words of our own and set off with the aim of writing in the voice of a character from Shakespeare. I’ve always had a soft spot for Horatio and especially Hamlet’s gentle, though firm, put-down: “There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy”. I had Horatio realising the truth of this, a bit Prufrock-like realising that he was not meant to play the Prince, but be an observer, something of a by-stander at the big events:

 

O but it’s enviousness I breed

Here listening to you roar

And glitter you go on to the very point

Or way off kilter

And patronise me yet even this you do

With such grace with warmth making me love you.

images

The rhythm of this particular workshop was a lot of time for individual writing. We shared all we wrote (no one objected – and absolutely none of it was “crap”), and Katherine introduced the extracts quite briskly while still allowing plenty of time for people’s reactions to them. The time was now about 4pm. The final piece was stimulated with small bits of cloth from Katherine’s Mum’s sewing box but also with a story she told (no details – it’s her story) which we could incorporate if we wanted to.  My final piece was the strangest I’d produced so far. My cloth was a rich red – a bit sexy – and the encounter was on a staircase, I was coming down to meet someone. Perhaps by this time I was more Juliet than myself, or I’d carved myself into two:

 

Everything possessed

Of that clarity

And the weight

Of heraldry—

 

So the long dress

I wear is gules

Its blood-red

Slit to the thigh

 

Its plunging neck

A sunlight wedge

At the foot

Of the shallow stair

 

I lift my chin

As if called for [. . . ]

 

I don’t know if the 4 pieces I produced will come to anything further but I can honestly say they would not have been written otherwise. In running my own workshops, I always say the simple thing they achieve is to take your writing to places you’d not have got to alone. That certainly happened the other day and I’m grateful to South Bank Poetry for the chance to participate: now back to the front of the class.

DR FAUSTUS
DR FAUSTUS  – Elizabeth Taylor Richard Burton

A Living Hanging Hemisphere: Ted Hughes’ ‘Meeting’:

One of my most visited blog posts in recent months has been the discussion/analysis  of Ted Hughes’ poem ‘November’, The Month of the Drowned Dog: click here. The poem had been in my mind as we are studying it (along with a range of other poems by Hughes) in the Cambridge International Exam Board’s A level course for Literature in English. I suspect I am getting hits from students around the world also following the same course and – without wanting to become a major source of plagiarism – I thought this week I might discuss another poem from the same selection.

static1.squarespace

‘Meeting’ was first published in The Hawk in the Rain (Faber, 1957) and is one of several poems in that collection to present what has been called “the central theme or event in Hughes’ poetry: the usurpation or invasion of the world that the rational intellect has constructed by a power that is represented as greater and ultimately more real” (Neil Roberts, Ted Hughes: A Literary Life (Palgrave, 2006). The poem ‘Egg-Head’ is a much less concise treatment of the same issue. The common meaning of ‘egg-head’ – an intellectual, probably arrogant, person (usually a man?) – operates in Hughes’ poem which intends to berate such characters for what they exclude from their life experiences. But the egg image also implies a fragility which suits the poet’s purpose of critiquing the limits of such attitudes. Egg-heads, like Humpty-Dumpty, are always in danger of being cracked open. So the ‘Egg-Head’ character peers at life (this latter word gathers to itself extraordinary power and significance in Hughes’ as in D H Lawrence’s work) “through his fingers”. He deploys methods of “defence”, is “walled in” and “shuts out” and he “resists”. All this is achieved, Hughes roars in an angry, flurried combination of chewy consonants and Latinate vocabulary (that is perhaps not as controlled as it might be):

 

By feats of torpor, by circumventing sleights

Of stupefaction, juggleries of benumbing,

By lucid sophistries of sight

 

This is the vitriolic tone of the attack on the rational mind’s defences. It is countered by not wholly convincing phrases intended to be representative of life such as a “leaf’s otherness, / The whale-monstered sea-bottom, eagled peaks / And stars that hang over hurtling endlessness” quickly supplemented by “the flash / Of the sun, the bolt of the earth”, then “the looming mouth of the earth” and finally “the whelm of the sun”. What does emerge from such phrases is the link of life with the natural world, with great power, with incalculable scale.

horse-in-the-rain-750395940

All these ideas are better conveyed in ‘Meeting’ and a prose/short story version of Roberts’ “central theme or event” can be seen in ‘The Rain Horse’ (from Wodwo (1967); also found in the CIE Prose Anthology called Stories of Ourselves (p.271)). The young man at the start of this story has already come “too far” from the orderly “tarmac lanes” he had intended to walk. He had come hoping vaguely for “something, some pleasure, some meaningful sensation, he didn’t quite know what”. His encounter with the uncanny, threatening, apparently evil-intentioned horse of the title instead gives him a “fright and shame”. At the end he strips himself naked, sits staring at the ground “as if some important part had been cut out of his brain”. Roberts again interprets this sequence of events such that the horse is representative of un-delimited life, a “shamanic spirit” challenging the young man’s rational control and perception. So it’s less that something has been cut out of his brain (though he may feel the loss of self-constructed barriers as a loss) more that whole fields of experience, emotional and spiritual possibilities have been opened to him. This misinterpretation of the impact of life (in Hughes’ sense) is something also seen in ‘Meeting’.

imgres

‘Meeting’ opens with another of Hughes’ straw-men, a self-regarding male whose “smile”, in the first phrase, suggests he is well-pleased with what he views in the “mirror”. But as with ‘Egg-Head’, it is the exclusion of all else, all otherness, that concerns Hughes. Even as he smiles, the man “shrink[s]” the rest of the world to a “trinket”, the tinkling consonants (t-k-t) here neatly suggesting the insignificant bauble all else becomes in his view. The word is then countered by the grand sweep of the poem’s key phrase intended to evoke the too-often unregarded universe beyond the rationalist’s view: “the whole / Sun-swung zodiac of light”. Here the wide open vowels (o-u-u-o-a-i) suggest breadth and scale, the sibilance suggests a dynamism, the zodiac evokes images of both night sky and astrological/mythic  elements, the light suggests the elusiveness of life on this scale. For all this to be reduced to a “trinket” feels both absurd and tragic (for Keith Sagar this is both “hubristic and solipsistic”, reducing the universe to the point where man can erroneously “feel himself to be a god in it”). To drive the reductive point home even more clearly the trinket shape is said to appear “On the rise of his eye” which I take to be the curvature of the man’s pupil, but describing it as a “rise” also reminds us of the man’s own arrogantly elevated self-image.

zodiac-header

After the colon/caesura of line 3, Hughes uses the metaphor of a dramatic “role” for the man’s behavior to stress both its importance and falsehood. The role Hughes gives the man (or the role the man imagines himself to be playing) is that of Dr Faustus, the arrogant over-reacher, so consumed with his own importance that (in Christopher Marlowe’s play) he barters his soul for earthly power and pleasure though clearly warned of the consequences. He simply doesn’t seem to think the ordinary rules apply to him. The image of flinging “a cape” suggests an Elizabethan stage scene and that word “life” reappears here in all its significance since this is what the actor/man feels he can “outloom”. That Faustus himself outloomed ordinary life and religious sanctions for 24 years is relevant here; as is the fact that he was dragged screaming to Hell at the close of the play. Hughes imagery contains within it the condemnation he intends in the poem.

images

These opening four and a half lines set up the character of the young man. After the full stop in line 5 the “event” begins (and consists of one sweeping, irresistible sentence). Like the man in ‘The Rain Horse’, this man also wanders into the wilder realms of nature, to “an empty mountain slope”. To apply the adjective “empty” to this place is just one of the man’s errors, imagining a terra nullius where there is multifarious life and significance. What he actually encounters here is a “black goat”. It’s around here perhaps that a reader becomes more conscious of the poetic form Hughes is using. It’s terza rimaa form of triplets rhyming aba bcb cdc and so on. On the whole, Hughes manages this really well (line breaks at lines 5 and 8 perhaps turn more for form than sense and the rhyme word demanded in line 16 is awkward). The difficulty and complexity of this form might be a gesture to the rational man whose mind enforces order and organization, or contrastingly, the looping, self-involvement of the scheme might suggest Hughes’ own perception of the lived world’s interconnectedness.

The goat’s appearance has conventional features suggestive of threat and this means we are seeing it from the man’s perspective. Colours of “black” and “yellow-eyed” are ugly, as is the hyphenated phrase “square-pupilled”. Its onomatopoeic, assonontal and threatening movements (“clattered and ran”) are a challenge as is the position it takes up, “forefeet firm on a rock”, the sizzling fricatives and the ‘clatter’ of the monosyllabic “rock” further reinforce this. Of course, the goat’s placement “above” the man is significant of Hughes’ true valorization of this encounter. This is contrasted with line 11, as the “black devil head” is the man’s assessment of the creature, a designation that what lies beyond his usual comprehension must be categorized as evil.

images

One reason why this poem is more successful than ‘Egg-Head’ is that Hughes, in the final 7 lines, takes us seamlessly into the man’s transformative experience as a result of the encounter. Images of startling differences in scale occur. In contrast to the earlier belittling of the universe as a “trinket”, the man’s experience is now likened to being gathered up in “gigantic fingers” and placed on a “bare / Palm” for examination. The man’s littleness is the point and the “eye” of the universe (via a simile in line 15) is likened to “a living hanging hemisphere”. This eye is like the whole visible sky above him; a powerful contrast to the way in which the whole “zodiac” was itself reduced to a flickering shape on the man’s own “eye”. The reversal from arrogance to a newly-realised humility is brilliantly conveyed.

But perhaps there are doubts about the man’s epiphany. He is studied (or feels he is being studied) by the vastness of the real universe. His littleness and vulnerability, as in the phrase “his blood’s gleam”, is being examined by the “ray” of the world’s eyebeam. The differences in scale between “gleam” and “ray” are accentuated in line 17’s cosmic simile, describing the ray’s gaze as “Slow and cold and ferocious as a star”, the polysyndeton slowing the phrase down to again evoke a sense of great scale and distance. The goat’s exit is rapid (and again onomatopoeic) and the final ray/away rhyme of the terza rima brings the event to a definite sense of closure. So the man does not have a moment like the young man in ‘The Rain Horse’ where actual changes in his mind are suggested but it’s hard to believe he will return to his mirror smiling in quite such a self-satisfied way. I’d like to think him more open to experiences of “world” such as Louis MacNeice describes (from a less primitivist, more political perspective) in his poem ‘Snow’:

The room was suddenly rich and the great bay-window was
Spawning snow and pink roses against it
Soundlessly collateral and incompatible:
World is suddener than we fancy it.

World is crazier and more of it than we think,
Incorrigibly plural. I peel and portion
A tangerine and spit the pips and feel
The drunkenness of things being various.

And the fire flames with a bubbling sound for world
Is more spiteful and gay than one supposes–
On the tongue on the eyes on the ears in the palms of your hands–
There is more than glass between the snow and the huge roses.

(read Olivia Cole’s discussion of ‘Snow’ from Magma Magazine. 

p01g51yw
Louis MacNeice