This review is an extended version of the one which first appeared in Acumen Poetry Magazine in the autumn of 2025. Many thanks to the reviews editor, Andrew Geary, for commissioning it.
Considered by Thomas Mann as ‘the first lady of German letters’ and as the first woman to receive the prestigious Goethe Award (1931), Ricarda Huch (1864-1947) was a literary superstar of her time, yet remains little known in English. She was an historian who published novels, philosophy, drama and poetry. With the rise of Hitler, she made her rejection of Nazi doctrine clear, remaining in Germany as an ‘inner émigré’, but surviving the war years. Autumn Fire (Poetry Salzberg, 2024) is her last collection, published in 1944, and powerfully reflects her lifelong fascination with the Romantic movement. As Karen Leeder’s scene-setting Introduction explains, this is evidenced in the poems’ formal choices as well as imagery, ‘a repertoire of sprites, flowers, scents, birdsong, gardens, moons, fairy tales, and love’. An English poetry reader would initially place this work in parallel to the least challenging of the Georgian poets of 1914.
There is frequently a faux medievalism at work, as in ‘The trees of autumn murmur’ which tells the story of a Prince who wanders into the woods and is bewitched by ‘fairies wild’ to live a sad, unloving, unhappy life. Other poems remind us of Hardy’s folkloric, time-obsessed lyrics in similarly challenging stanza forms:
On far-off floors the dancers face the middle,
The hems swing stiffly to the threshers’ drum.
Accordion and bass and fiddle
Ethereal hum.
(‘Autumn’)
Also from the stock Romantic image bank comes the isolated, tortured figure of the poet who, as spring days arrive, remains unmoved by them because mysteriously ‘troubled’ and when called upon to sing his songs (this is Huch’s own masculine gendering), finds that his creative efforts are ‘unwelcome’ to society at large (‘Morning of twittering birds’).
However, a closer reading of Huch’s poems clarifies their curiously hybrid effects, as in ‘The Old Minstrel’ in which the violent early years of the twentieth century come forward dressed in medieval garb. The narrative voice encourages the minstrel to sing and play his harp: ‘songs of golden treasure, / Times of playfulness and pleasure’. But the final lines of the poem are spoken (we must assume) by the minstrel who warns that what may come from him demands powerful trigger warnings:
Woe betide ye when I call
Forth my lions, every string,
Dumb in dusty ambuscade,
Torpid now, glistening
Thick with matted blood!
Huch boldly leaves the poem there, without any return to a possibly moderating, narrative voice. ‘The Heroes’ Tomb’ also makes use of familiar images (a tomb, a blustery November day, an old man, a passing shepherd, a youngster asking questions) to address a distanced ‘wicked war’. This poem similarly ends bloodily (though note, we are still in the era of swords rather than machine guns), as those who are inclined to stoop and listen at the tomb, can ‘make out far below the clash of swords, / And tell the drip, drip, drip, and hear the sound. / Can it be blood?’
Such lines contrast the lark’s song, the perfumed jasmine, the poplars and lime trees inhabiting so many of these pages and Huch herself seems to shuttle between a religious-based optimism and a much more modern sounding despair. In ‘Moonlit Night’, an owl flies through a wood and takes a mouse as prey. The moon seems to be portrayed as looking on, wholly indifferent, as it picks its way through the branches, ‘twinkle-toed and light’. Only the form and language here makes the poem feel less than genuinely Modern. As for the owl, it becomes proleptic of technological advances in air warfare as she sweeps off through the wood, ‘the murderess, / whose claws the victim hold, / airborne above black treetops’ emptiness’. Another predator image later provides the reader with a further shock. In ‘My heart, my lion, grasps its prey’, the latter is identified as ‘the hated’. And the passionate nature of Huch’s antagonism – though the object of her hate is never named – is startling, and she uses repetition, shortened lines and rhyme to make her point:
My heart hates yet the hated,
My heart holds fast its prey,
That none may palter or gainsay,
No liar gild the worst,
Nor lift the curse from the accursed.
Almost inevitably you feel, the elements of modern warfare seep into Huch’s poems. In the midst of another Hardyesque stanzaic poem, between the ‘honey-brown’ buds on the trees and the lark’s ‘music-making’, more familiar ‘war poem’ sounds provide the base notes: ‘The earth shakes with battle, the air with shellfire heaves’ (‘War Winter’). The ABAB quatrains of ‘The Young Fallen’ mourn those taken by war by first evoking the innocence of their childhoods, schooldays, their unfulfilled worldly ambitions. Then ‘War came’. And though much of the detail and imagery could be applied to wars fought anytime in the last few centuries, there are moments when the realities of the mid-twentieth century cannot be denied. The young men’s hands are a focus, as they ‘Not long ago reached out for toys and fun. / Those hands, conversant with the tools of murder, / Control the howitzer and grip the gun’.
In fact, Huch was living in Jena when the city was bombed by the Allies and ‘The Flying Death’ comes closer than any other poem in conveying her experiences of modern warfare. Though the Flying Death is an old-fashioned personification, its modus operandi is up to date: ‘The chimney reels, the roof-beams groan, / By distant thunder he is known’. Even as the air bombardment is imaged as approaching on ‘iron steeds’, its impact is plainly conveyed as ‘A whistling, hissing din, and more, / A jarring shriek is heard, a roar, / As if the earth would burst.’ This Poetry Salzberg publication unfortunately does not give the reader the original German, but Timothy Adès’ translations are quite brilliant in their preservation of form and rhyme, while at the same time conveying both the sweetness and the violence in Huch’s curious, powerful, under-appreciated poetry.
Excerpts from Autumn Fire, tr. Timothy Adès
Stralsund
The old grey town that blue sea girds:
The swell of rust-red sails,
The squawking, tumbling salt-sea birds,
The flash of clean fish-scales.
On this church wall the pounding wave
And tempest waste their fire:
Though organ-thunder shakes the nave,
No foe hurls down the spire.
The clouds with tender beating wing
Caress its head, that dreams
Of fierce-fought battles reddening
Its foot with gory streams.
The dead are sleeping, stone by stone,
The sounding bells request:
Eternal memory, my son,
Be thine, eternal rest!
Music
Melodies heal up our every smart;
Happiness,
Lost to us, they redress;
They are balsam to our ailing heart.
From the earth where we without respite
Toil enslaved,
As on wings of blessed angels saved
They transport us to a land of light.
Sound, sound forth, ye songs of mystery!
Worlds fly far;
Earth sinks down, our red and bloodstained star;
Love distils its essence from on high.


















