My translation of a poem by Corsican/French poet and novelist Angele Paoli. Many thanks to Abegail Morley and Poetry Shed for publishing this.
Opening song
a translation of ‘Chant d’ouverture’ by Angele Paoli
Death your bit clicking my bones
you brush close you huff
your rotten song up my nostrils
you dance under leafy trees skulk
in cracks of rocks you rasp
your black laugh in the hinges of my hips
– who are you
to scrape barren soil then broadcast
in passing the foul stink
of your winds
who dance dancing with your bones
skiffing and jumping around me
your scythe scores earth
and you swell sky with your cunning
spine flesh gone gulped
skeleton gnawed
– what do you want now
so many corpses don’t they fill you
keep you fat –
I see them sneering
gap-toothed mouth dismantled chin
flung back to earth
still you champ at the bit
you filth!
.
Angèle Paoli is a Corsican poet, novelist and translator. She runs the on-line feminist review Terres de femmes
View original post 87 more words