Ian Brinton has also reviewed my second autumn 2019 publication from Hercules Editions.
As a continuation of my blog about the translations of Peter Huchel’s poetry I want now to draw attention to a very different piece of translation work by Martyn Crucefix as he transports lines from Book VI of Virgil’s Aeneid in order to draw together associations between the Trojan hero’s journey to the land of the Dead and the plight of refugees seeking escape from war-torn countries such as Syria.
In the Afterword Crucefix tells of listening on his headphones to Ian McKellen’s reading from Seamus Heaney’s translation of Book VI and says
‘The timing is crucial. I’m listening to these powerful words in March 2016 and, rather than the banks of the Acheron and the spirits of the dead, they conjure up the distant Mediterranean coastline I’m seeing every day on my TV screen: desperate people fleeing their war-torn countries.’
Crucefix then goes on to bring our focus to…
View original post 873 more words
thanks Martyn the poetry life will go on :I guess it must if we are to go on. thanks for staying at the poetry post. best wishes and stay well to you and louise and your familywith love from bruce and joySent from my Samsung Galaxy smartphone.
LikeLike
Hi Bruce and Joy – have been thinking of you in this dire circumstance – hope you are both well and keeping out of everybody else’s way at the moment. Books and poetry become an important resource – even more than before.
LikeLike